Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    pineapple (Noun)
انناس
472    subconstellation (Noun)
ستاروں کا چھوٹا برج۔
473    fragmental (adjective)
ٹکڑوں یا چھانٹ کا بنا ہوا
474    sinuate (verb active)
پیچدارکرنا۔ لہریا ڈالنا۔ سانپ کی چال کی طرح کا بنانا۔ (لہردار بنانا)
475    chough (Noun)
لال چونچا کوّا
476    contaminate (verb active)
ناپاک کرنا ۔ بگاڑنا ۔ بھرشٹ کرنا ۔ جُھٹالنا ۔ جھوٹا کرنا ۔ خراب کرنا ۔ غلیظ کرنا ۔ اُسدھ کرنا ۔ بھرنا ۔ آلودہ کرنا
    Shall we now contaminate our fingers with base bribes? (Shakespeare 'Julius Caesar' iv. 3)
کیا اب ہم اپنے ہاتھوں کو رشوت سے آلودہ کریں گے
477    sheath (Noun)
میان۔ گلتا۔ کھاپ۔ نیام۔ خول۔ غلاف۔ (پوشش)
478    ignobly (adverb)
پاجی پن سے۔ بے آبروئی سے۔ ذلت سے۔ بے حرمتی سے۔ رذالت سے۔ کمینہ پن سے۔ کم اصلی سے۔ دنائت سے
479    incapable (adjective)
    1. not wide enough
اوچھا۔ چھوٹا۔ کم۔ سکڑا۔ تنگ
    2. wanting strength
کمزور۔ ہیٹا۔ ناقابل۔ ناطاقت
    3. morally weak
نااہل۔ ناقابل۔ نالائق
    4. not susceptible
ناقابل
    5. (Law)
نالائق۔ ناقابل
480    plant (Noun)
پودہ۔ برچھ۔ درخت۔ پیڑ۔ نہال۔ نخل۔ نبات۔ شجر۔ دستگاہ۔ کارخانہ
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages