Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    inquisitional (adjective)
تحقیقات یا تلاش میں مصروف۔ تحقیقاتی
472    firmament (Noun)
آکاس۔ آسمان۔ فلک۔ گردوں۔ چرخ
473    waste (verb neutor)
    1.
جھرنا۔ گھٹنا۔ کم ہونا۔ اترنا۔ لٹنا۔ کھسنا۔ تحلیل ہونا۔ سوکھنا۔ گھلنا۔ چھیجنا۔ نقیہ ہونا
    2.
خراب ہونا۔ ضائع ہونا۔ تلف ہونا۔ برباد ہونا
    wasting disease
چھے روگ۔ سوکھا بیر
474    invigorate (verb active)
بل دینا۔ مضبوط کرنا۔ قوی کرنا۔ توانا کرنا۔ زور آور کرنا۔ قوت دینا۔ تقویت پہنچانا۔ روح پھونکنا۔ جان ڈالنا
475    synergetic, synergistic (Noun)
مددگار۔ معاون۔
476    endow (verb active)
دینا۔ دان پن۔ وقف۔ ہبہ۔ عطا یا مرحمت کرنا۔ بخشنا۔ جہیز میں دینا
477    quack (Noun)
    1. the cry of the duck
بطخ‌کی آواز۔ قاں قاں۔ قیں قیں۔
    2. an empiric
اتائی۔ نیم حکیم۔ کٹھ بید۔ غیر مستندحکیم۔ عطائی۔
    3. a charlatan
شیخی باز۔ لاف زن۔ خود فروش۔ لمپٹ۔ لپاٹی۔ یاوہ گو۔
478    sulkiness (Noun)
کشیدگی برہمی۔ ترش روئی۔
479    verbal (adjective)
    1.
زبانی۔ غیر تحریری۔ منہ اکھری
    2.
لغری۔ لفظی۔ حرفی
    3.
تحت لفظی
    4.
فعل سے نکلا ہوا۔ مشتق
    verbal noun
اسم فاعل۔ اسم مصدر۔ حاصل بالمصدر۔ اسم مفعول۔ کریا واچک سنگیا
480    nictate, nicktitate (verb neutor)
آنکھ جھپکنا۔ آنکھیں جھپکنا۔ آنکھیں کھولنا اور بند کرنا۔ پلکیں جھپکنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages