Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    tranquil (adjective)
آسودہ۔ بے حس و حرکت۔ ساکن۔ ساکت
    see calm, 2
472    argumentum ad hominem (Noun)
دلیل لا طائل یا لاحاصل ۔ مثلاً تم بھی تو کرتے ہو تمہیں کیسا لگتا ہے
473    plunge (Noun)
ڈبکی۔ غوطہ۔ بڑکی
474    monologue (Noun)
    1. a speech
کلام جو متکلم آپ ہی آپ کرے۔ (خود کلامی)
    2. a poem
وہ سوانگ جس میں ایک شخص کا ذکر ہو۔ (ایک شخصی ڈرامہ)
475    lackey (verb active)
خدمتگاری کرنا۔ ٹہل کرنا۔ چاکری کرنا۔ دربارداری کرنا۔ جوتے اٹھانا۔ خوشامد کرنا
476    weld (Noun)
ایک قسم کا درخت جس سے زرد رنگ نکالتے ہیں
477    depopulation (Noun)
اجاڑ۔ بربادی۔ ویرانہ۔ تباہی
478    bone (Noun)
ہڈی ۔ استخواں ۔ استھی
    Two dogs and a bone.
دو کتوں میں ایک ہڈی ۔ (دو ملاؤں میں ایک مرغی حرام ۔ مثل) (Between two )Mus.( priests a fowl is forbidden food)
    Two dogs strive for a bone and a third runs away with it.
دو لڑیں، تیسرا لے اُڑے (مثل)
    bone of contention
جھگڑے کی جڑ ۔ بس کی گانٹھ
    body and bones adv.
سب کا سب ۔ تمام ۔ ریزہ ریزہ ۔ بالکل
    The house is ruined body and bone. (Sala.)
گھر کا بالکل ستیاناس ہوگیا
    to have a bone to pick with
لڑنا ۔ جھگڑنا
    to make no bones
تاٴمل یا اندیشہ نہ کرنا ۔ پس و پیش نہ کرنا
479    redemptive (adjective)
تلافی کا۔ نجات کا۔ نجات بخش
480    sacrifice (verb active)
    1. make an offering of
قربانی کرنا۔ نیاز‌کرنا۔ چڑھانا۔ بھینٹ‌کرنا۔ بلیدان کرنا آرپن کرنا۔ دینا چھوڑنا۔ تصدیق کرنا۔ فدا کرنا (نذر کرنا)
    2. kill
حلال کرنا۔ ذبح کرنا۔ بسمل کرنا۔ جوہر کرنا
    3.
کھونا۔ ناس کرنا۔ نقصان سہنا
    to sacrifice one's own confort for that of other
اپنے آرام کو دوسروں کے آرام کے واسطے کھونا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages