Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    effulgent (adjective)
نورانی۔ جلا دار۔ مجلا۔ چمکیلا۔ درخشاں۔ منور
472    catacomb (Noun)
سرد آبہ
473    covering (Noun)
پوشش۔ اوڑھنا۔ چادر۔ غلاف
    The women took and spread a covering over the well's mouth. (Samuel, xvii. 19)
عورتوں نے ایک چادر لے کر کنوئیں کے منہ پر پھیلا دی
    covering for a horse
گردنی۔ اوائی ۔ اُڑتک۔ جال
    covering for a tray
غلاف۔ خوان پوش
474    buss (verb active)
چوما لینا ۔ ببیانا ۔ بوسہ لینا ۔ ببی لینا
    Kissing and bussing differ both in this
    We buss our wantons, but our wives we kiss. (Herrick.)
ببّی چومے میں اتنا بل ہیگا ببّی رنڈی کی، چوما بیوی کا
475    fauna (Noun)
کسی خطے یا عہد کے جانور۔ وہ کتاب جس میں ان کا بیان ہو
476    sixth (Noun)
چھٹا حصہ۔ (سدس)
477    trim (adjective)
درست۔ ٹھیک۔ مضبوط۔ سجیلا۔ تنگ و چست۔ بنا ٹھنا۔ ستھرا۔ مقطع
478    cast (verb)
    1. (metal)
ڈھالنا
    2. contrive
اُپاؤ کرنا ۔ جتن کرنا ۔ تدبیر کرنا ۔ تجویز کرنا
479    carry (verb)
    1. (a gun)
مارنا
    2. (in the womb)
پیٹ سے ہونا ۔ گربھ سے ہونا ۔ پیٹ میں رکھنا
480    unwieldily (adverb)
دشواری سے۔ دقت سے
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages