Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    ichor (Noun)
    1. (Myth.)
زہراب یا زرداب جو دیوتاؤں کی رگوں میں ہوتا ہے
    2. (Med.)
پنچھا۔ کچ لہو۔ مواد
472    gnome (Noun)
    1. an imaginary being
ایک قسم کی فرضی خلقت جو زمین کے اندر رہتی ہے اور معدنیات کی محافظت کرتی ہے
    2. a dwarf
بونا۔ ٹھنگنا۔ ناٹا۔ بالشتیا
473    palmistry (Noun)
    1.
ہاتھ دیکھنا۔ سامدرک۔ دست شناسی
    2. trick
ہتھ پھیری۔ دست برد۔ ہاتھ چالاکی
474    propulsive (adjective)
محرک ۔ باعث تحریک۔
475    inamorata, inamorato (Noun)
پیارا۔ عاشق۔ محب۔ شیدائی۔ دلآرام۔ معشوقہ۔ یوسف۔ محبوب
476    dapple (verb active)
چتکبرا کرنا۔ دھبے ڈالنا۔ گوناگوں یا رنگا رنگ ۳۴
    The gentle day
    Dapples the drowsy east with spols of grey. (Shakespeare 'Much Ado' v. 3)
مدھر دوس چٹکاوے دھولی نند یا ماتل اُگمن ماں
477    myriad (Noun)
    1. ten thousand
دس ہزار
    2. an immense number
ہزاروں۔ لاکھوں۔ کروڑوں۔ (لاتعداد۔ بےشمار)
478    runway (Noun)
رن وے۔ ہوائی جہاز دوڑنے کا راستہ۔
479    tinkle (verb active)
سنسنانا۔ ٹھنٹھنانا۔ جھنجھنانا۔ چھنکارنا۔ ٹن ٹن بجانا
480    reprove (verb active)
جلزام دینا۔ ملزم کرنا۔ تاڑنا کرنا۔ ملامت کرنا۔ سرزنش کرنا۔ see chide
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages