Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    bouncing (adjective)
تیار ۔ موٹی تازی ۔ کھنگا ۔ ڈٹی ۔ کُھنگری ۔ سنڈ مسنڈ ۔ مشٹنڈی
292    rank (adjective)
    1. exuberant
بہت زیادہ بڑھنے والا۔کثیر النمو
    2. gross
سخت ۔ شدید۔ بڑا۔ موٹا۔ (صاف صاف۔ نمایاں)
    3. very rich and fertile
زرخیز۔ سیر حاصل
    4. rancid
بسنادا۔ بودار۔ گندا۔ (متعفن)
    5. high-tasted
تیز بودار
    6.
293    presumptively (adverb)
غالباً۔ قیاساً۔
294    overhear (verb active)
اتفاقاً سن لینا۔ کان پڑ جانا۔ سن پانا۔ پوشیدہ سن لینا
295    myrtle (Noun)
ولائتی مہندی۔ (حنا)
296    devotional (adjective)
طاعتی۔ زہد کا۔ بندگی کا۔ تپ کا۔ پوجا پاٹ کا
297    lofty (adjective)
    1. lifted high up
بلند۔ اونچا۔ اعلیٰ ۔ مرتفع۔ بالا۔ (رفیع۔ سربفلک۔ بلند مرتبہ۔ رفیع الشان۔ ممتاز۔ بلند پرواز۔ پرشوکت۔ شاندار)
    2. proud
مغرور۔ سرچڑھا۔ اکڑ باز
    The lofty looks of man shall be humbled
سر اٹھا کے جو چلے گا سرنگوں ہوجائے گا
    lofty style
اعلیٰ درجے کی عبارت
298    mouth (verb active)
    1. take into the mouth
منہ میں لینا۔ منہ میں دھر لینا
    2. eat
کھانا۔ چبانا۔ منہ چلانا
    3. utter
چلانا۔ کلہ دازی کرنا۔ دہن دریدگی کرنا۔ بھاری آواز سے بولنا
    4. cleanse by the mouth
چاٹنا۔ چومنا۔ منہ ملانا
299    dispel (verb active)
دور کرنا۔ رفع دفع کرنا۔ نکال دینا۔ بھگانا۔ مٹانا۔ اڑانا۔ ناس کرنا
    As light dispels the dark.
جیسے اُجالا اندھیرے کودور کرتا ہے
300    tractable (adjective)
تربیت پزیر۔ حکم بردار۔ تاثر پزیر
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages