Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    fulfilment (Noun)
    1. accomplishment
پورن۔ کمال۔ تکمیل
    2. execution
انجام دہی۔ نرباہ۔ ایفا۔ نبیڑا۔ بجا آوری
    fulfilment of terms
ادائے شرائط۔ ایفائے وعدہ۔ بجا آوری عہد
1212    knight (Noun)
    1. a champion
بہادر۔ پہلوان۔ سوربیر۔ مرد میدان ۔ رستم رزم۔ سردار
    2. a title
جنگ بہادر
    3. in chess
گھوڑا۔ اسپ۔ فرس
1213    dinginess (Noun)
ملگجا پن
1214    inordinate (adjective)
بہت۔ از حد۔ متجاوز۔ بے حد۔ بے ٹھکانے۔ غیر معتدل۔ بے احتیاط۔ بے اصول۔ بے ترتیب
1215    prankish (adjective)
شوخیانہ۔ شرارت بھری
1216    inexactitude, inexactness (Noun)
ناقص ہونا۔ بالکل صحیح نہ ہونا۔ غیر صحیح ہونا
1217    free (Noun)
    1. to make free
آزاد کرنا۔ چھوڑنا۔ رہا کرنا۔ خلاص کرنا۔ چھڑانا
    He that is dead is freed from sin.
مرا سو پاپ سے چھٹا
    2. to keep free
بچا رکھنا۔ بچانا۔ پنڈ چھڑانا۔ محفوظ رکھنا
    3. to remove
دور کرنا۔ چھڑانا۔ رفع کرنا۔ دفع کرنا
1218    cochineal (Noun)
    1.
کرم دانہ
    2.
قرمز فرنگی
1219    quick-sighted (adjective)
تیز نگاہ۔ تیز نظر۔ تیز‌چشم۔ تیز فہم۔ ہوشیار۔ باخبر۔
1220    aback (adjective)
اچانک ۔ اچانچک ۔ پیچھے کو ۔ پشت کی جانب
    Taken all aback
بھوچک رہ گئے
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages