Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    day-star (Noun)
دن کی روشنی۔ روز روشن۔ شہرت۔ اشاعت۔ اعلان۔ اشتہار۔ تڑکا۔ صبح۔ فجر
1222    retrospective (adjective)
    1. looking back
متعلق بہ زمانہ گزشتہ۔ پچھلے زمانے پر نظر کرنے والا۔
    2. affecting thing past
مؤثر زمانہٴ سابقہ۔ نافذ‌بہ زمانہ ماضی۔راجع بہ ماضی۔
1223    hosier (Noun)
جراب فروش۔ موزے بننے یا بیچنے والا
1224    oral (adjective)
زبانی۔ تقریری۔ غیر نوشتہ۔ جو لکھی نہ گئی ہو۔ ذہنی۔ فہمی
    oral testimony
شہادت یا اظہار زبانی
1225    humanize (verb active)
انسان یا آدمی بنانا۔ نرم دل کرنا۔ ملائم کرنا۔ انسانیت کا جامہ پہنانا۔ انسانیت سکھانا
1226    unsympathetic (adjective)
غیر ہمدرد۔ غیر ہمدردانہ۔ بے درد۔ بے حس۔ خلاف طبع۔ طبعاً مخالف
1227    get (verb active)
    1. procure
پیدا کرنا۔ لانا۔ پانا۔ لینا۔ کمانا۔ حاصل کرنا۔ جیتنا
    2. come into possession of
ہاتھ آنا۔ ہاتھ لگنا۔ قبضے میں آنا
    3. beget
جنانا۔ جنمانا۔ بچہ پیدا کرنا۔ تولد کرنا۔ تناسل کرنا۔ پیدا کرنا
    4. learn
سیکھنا۔ یاد کرنا۔ حاصل کرنا۔ تحصیل کرنا۔ گھوکنا۔ گھوٹنا
    5. prevail on
کھڑا کرنا۔ آمادہ کرنا۔ تیار کرنا۔ اکسانا۔ مائل کرنا۔ کرانا۔ ترغیب دینا۔ راغب کرنا۔ تحریک کرنا۔ راضی کرنا
    Get him to say his prayers.
اسے نماز پڑھنے پہ راغب کرو
    6. procure to be, or to occur
ہونا۔ ہو جانا۔ رکھنا۔ آنا
    7. betake
لے جانا۔ جانا۔ چلے جانا۔ نکال لے جانا۔ باہر کرنا
    Get thee out from his land.
اس جگہ سے چلے جاؤ
1228    idol (Noun)
    1. an image
مورت۔ صورت۔ شکل
    2. an image of divinity
مورتی۔ بت
    3. a person or thing adored
صنم۔ معشوق۔ محبوب۔ پیارا۔ بت
    4. a phantom
وہم۔ سایہ۔ پرچھائیں
1229    conjugal (adjective)
بیاہ کا ۔ بیاہتا ۔ جورو خصم کی ۔ زوجی ۔ سمبندھی ۔ جوڑے کا
    conjugal affection
جورو خصم کی محبت ۔ سہاگ ۔ میاں بیوی کا پیار یا اخلاص
1230    quart (Noun)
چوتھائی گیلن کا پیمانہ یا برتن۔
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages