Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    gin (verb active)
    1. clear of seeds by a machine
لوٹنا۔ بنولے نکالنا
    2. catch in a trap
پھندے میں پھنسانا۔ جال میں پکڑنا
472    writing-table (Noun)
لکھنے کی میز
473    menacing gestures
474    impurity, impureness (Noun)
    1. the condition
میلا پن۔ گدلا پن۔ آلودگی۔ ناپاکی
    2. foul matter
آلایش۔ غلاظت۔ نجاست۔ گندگی
475    pluck (verb active)
    1. pull
کھینچنا۔ اینچنا۔ گھسیٹنا۔ توڑنا
    2. twitch
کھسوٹنا۔ چھین لینا۔ جھٹکنا۔ چونٹنا۔ چٹکنا۔ جھپٹ لینا، ٹھگ لینا
    3. strip
نوچنا۔ پر و بال اکھاڑنا
    4. in university
گرانا۔ ناکام کرنا
    pluck away, pluck off
کھسوٹ لینا۔ نوچ لینا
    pluck down
گرانا۔ درجہ گھٹانا
    pluck out
نکال ڈالنا۔ اکھاڑ ڈالنا
    pluck up, 1.
جڑ سے اکھاڑنا
    2.
اکھنا کرنا۔ بہم پہنچانا۔ فراہم کرنا۔ جمع کرنا
    Pluck up spirits.
ہمت باندھو۔ ڈھارس رکھو
476    platonist (Noun)
معتقد افلاطون۔ پیروکار فلسفہٴ افلاطون
477    deep-read (adjective)
خوب پڑھا ہوا
478    exequies (Noun)
رسومات تجہیز و تکفین۔ کریا کرم کی رسمیں
479    batter (Noun)
انڈے، دودھ اور آٹے کی لپسی
480    artillery (Noun)
    1.
توپ خانہ
    2. weapons of war
سامان جنگ
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages