Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    water-proof (adjective)
پانی روک۔ واٹر پروف
472    wicker-work (Noun)
جعفری۔ ٹٹی
473    monitress, monitrix (Noun)
استانی۔ خلیفہ۔ (ناصحہ)
474    flit (verb)
    1. fly away with a rapid motion
اڑ جانا۔ اڑنا۔ پرواز کرنا۔ ہوا ہو جانا۔ کافور ہو جانا
    2. flutter
پر مارنا۔ پھڑپھڑانا۔ پھٹ پھٹانا۔ پھڑکنا۔ تڑپنا۔ تڑ پڑانا
    3. remove
سدھارنا۔ جانا۔ کونچ کرنا۔ انتقال کرنا۔ گزرنا
475    dungeon (Noun)
    1. donjon
پناہ کی جگہ۔ گھات کی جگہ۔ کمیں گاہ
    2. confinement
بھونرا۔ بھکسی۔ زندان
476    solfa (verb neutor)
سر لگانا۔ تلانا گانا۔
477    convulse (verb active)
اکڑانا ۔ اینٹھانا ۔ مروڑنا ۔ بَل دینا
    With emotions which checked his voice and convulsed his powerful frame. (Macaulay)
ایسے دلی جوش سے کہ اس کی آواز بند ہوگئی اور بدن اینٹھنے لگا
    The world is convulsed by the agonies of great nations. (Macaulay)
بڑی بڑی قوموں کے جھگڑوں سے دنیا پِس جاتی ہے
478    satisfactoriness (Noun)
حصول اطمینان۔ (تسلی۔ تسکین۔ دلجمعی)
479    fine (Noun)
    1. the end
انجام۔ انت۔ اخیر
    in fine
آخر میں
    2. a muiet
ڈنڈ۔ گنہگاری۔ جرمانہ۔ مصادرہ۔ تاوان
    3.
القصہ۔ قصہ کوتاہ
    4. (Eng. Law)
نذرانہ۔ پیش کش
    fine of blood
گھات ڈنڈ۔ قصاص۔ خوں بہا۔ دیت
480    lapidify (verb active)
پتھر بنا دینا۔ پتھر کا بنا دینا۔ محجر کردینا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages