Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    blow (Noun)
    1. stroke
چوٹ ۔ ضرب
    2. (with the fist)
گھونسا ۔ گما ڈُک ۔ ڈکا ۔ دھمُوکا
    That but this blow might be the be-all and the end-all here! (Shakespeare)
پر ہو کاش[ یہ وار آخر کا کام اور اس سے سب ہی جھگڑے ہوں اختتام!
    a word and a blow
ایک بات اور ایک ھی لات بولے اور پڑی
    3. sudden calamity
بلا ۔ آفت ۔ صدمہ ۔ غضب ۔ قہر ۔ حادثہ
    4. (Naut.) gale of wind
جھوکا ۔ جھپیٹ
    5. egg of a fly
مکھی کا انڈا ۔ سیاہی ۔ بیضہٴ مگس
    a blow for a blow
گھونسے کے بدلے گھونسا
    a blow-out (Slang)
جیونار ۔ دعوت
    an unexpected blow
ازغیبی گولا ۔ آفت ناگہانی ۔ بلائے ناگہانی
    at a blow
ایک ہی ہاتھ یا وار میں ۔ بھٹا سا
    to come to blows.
گھوسم گھاسا ۔ مکم مکا یا ڈکم ڈکا کرنا ۔ ہورا مکی کرنا
    From words it came to blows.
باتوں باتوں میں ہاتا پائی ہوگئی
472    ratify (verb active)
تصدیق کرنا۔ مضبوط کرنا۔ مستحکم کرنا۔ منظور کرنا۔ توثیق کرنا۔ ٹھیرانا۔ مقرر کرنا۔ معین کرنا۔ ٹھیک کرنا۔ (جائز قرار دینا۔ مان لینا)
473    oblivion (Noun)
    1. the act of forgetting
بھول۔ فراموشی۔ نسیان۔ بسراوٹ۔ گمنامی۔ تغافل
    2. an amnesty
عفو۔ معافی۔ چھما
    to bury in oblivion
نسیاً منسیا کرنا۔ خاک ڈالنا۔ الوپ کرنا۔ دل سے بھلانا
474    residual (Noun)
وہ شخص جو مستحق یا وارث بقیہ جائیداد کا ہو۔
475    integrity (Noun)
    1. wholeness
سموچا پن۔ کمال۔ کلیت۔ تمامی۔ سالمیت۔ ہیئت سالمہ۔ درست حالت
    2. honesty
سچائی۔ راست بازی۔ راستی۔ دیانت۔ صدق۔ ست۔ دھرم
    3. purity
کھرا پن۔ پاکی۔ صفائی۔ اصلیت
476    besiege (verb active)
گھیرا ڈالنا ۔ گھیر لینا ۔ محاصرہ کرنا
477    least (adjective)
سب سے چھوٹا۔ کمترین۔ اصغر۔ اقل۔ ادنیٰ
    least common multiple, abbr. L.C.M. (Math.)
سب سے چھوٹا گن پھل۔ ذواضعاف اقل
478    skilled (adjective)
    1.
ہنرمند۔ عاقل۔ دانا۔ کارداں۔ چست۔ چالاک۔ چابک دست۔ مشتاق۔ ماہر۔ محرم کار۔
    2. (In comp.)
داں۔ آزمودہ۔ شعار۔ دیدہ۔ رس۔ خواں۔ فہم۔
479    clergyman (Noun)
پادری
480    visionary, visionist (Noun)
خبطی۔ پریشاں خیال۔ من موجی۔ خیالی بندہ۔ صاحب کشف شخص۔ خیال پرست آدمی
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages