Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
841    sensible (adjective)
    1. capable of being perceived by the sens
محسوس۔ قابل حس۔ جو اندری سے معلوم ہوسکے۔
    2. impressible
تاثر پزیر۔ ذی حس۔ مدرک۔ (احساس کنندہ)
    sensitive
شیگھر چیتن۔ شیگھر۔ گراہک۔ سریع الحس۔ زور فہم۔ تنک حواس
    4. persuaded
قائل۔ مقر
    5. having moral perception
ببیک۔ گیانی۔ واقف۔ محرم۔ (آشنا۔ باخبر۔ آگاہ)
    6. wise
گیانوان۔ بدھوان۔ ذی پوش۔ صاحب ہوش۔ عاقل دانا
842    spiritous (adjective)
    1.
روح کی مانند۔ خالص۔ صاف۔
    2.
چالاک۔ تیز۔ مستعد۔
843    defection (Noun)
بگڑنا۔ پھرنا۔ برگشتگی۔ سرتابی۔ بغاوت۔ نافرمانی
    the defection of his followers
اس کے پیرووں کی نافرمانی
844    blast-furnace
لوہار کی بھٹی
845    thirst (verb neutor)
پیاسا ہونا۔ پیاس یا تس لگنا
846    advertise (verb active)
پرکاش کرنا ۔ چھپوانا ۔ منادی کرنا ۔ مشتہر کرنا ۔ اشتہار دینا ۔ شائع کرنا ۔ پھیلانا ۔ مشہور کرنا
    advertised for sale
نیلام پر چڑھایا ۔ مشتہر نیلام
847    sanctification (Noun)
    1.
تقدیس۔ تظہیر۔ تقدس
    2. consecration
اقامت۔ پرتشھا۔ مورتی استھاپن۔ آرپن یا ہیت کرنا
848    descendant (Noun)
بنش۔ اولاد۔ سنتان۔ نسل
849    buttock (Noun)
چُوتڑ ۔ سرین ۔ پٹھا ۔ پُڑا
    It is like a barbers chair that fits all buttocks. (Shakespeare)
ناؤ کی سی آرسی ہر کاہو کے ہاتھ ۔ (مثل)
    (Like a barber's glass in every hand)
850    broom (Noun)
    1. shrub
جھاؤ ۔ سینک
Broom, boys, broom, it grows on yonder hill,
It bears a little yellow flower just like the lemon pill.
(Song)
سینک، لڑکو! اُگتی ہیں پربت کے اوپر سامنے
پیلے چھوٹے پھول جس کے رنگترے کے رنگ ہیں (F.C.)
    2. besom
جھاڑو ۔ بُہاری ۔ سوہنی ۔ جاروب ۔ رڑکا
    A new broom sweeps clean. (Prov.)
نیا نوکر شیر مارتا ہے
    (A new servant will slay a tiger.)
I am sent with broom before,
To sweep the dust behind the door.
(Shakespeare, 'Mid. N.D.' V. 2)
میں پہلے سے آیا ہوں لے کر یہ جھاڑو
کہ اس ڈیوڑھی کا میں کوڑا بہاروں F.C.


Comments
Thanks Sheroz
Thanks sheroz for your comments. Please can i have more views and opinions regarding these names, it will be appreciated. :)
please help
can someone tell me how do you say in urdu "I want you to be THE ONE for me!"spelling,not with those strange letters :).thanx a lot
exquisite
The One
میرا دل ہے کے تم منحصراً میری هو.
This means I wish that exclusively you be mine.
Or you could substitute, تم و فقط تم which means you and only you.
Saying "The One" in Urdu doesn't have the same connotation of 'the girl' as it does in English. You could say
میرا دل ہے کے تم وه دختر هو میرے خاطر. which means:
I wish for you to be that girl for me.
Competitive greatness
Hi, Does anyone know the urdu of "Competitive greatness" ?
Thx
competitive greatness
Yes, you can say عظمت رفابتی or بزرگی مسابقہ ای or mix and match.
HI all
I am new, name is Ijaz,. Hope will be welcome.
Great website. Will look in some leisure time.
HI, IJAZ
you are most welcome to this site
regards,
areeeb
ANJASHA
hi Anjasha,
sorry, I tried my level best but, couldnt get the meaning of your name,
i will search in library.
this is MALE name, The Prophet had a camel driver called Anjasha, and he had a melodious voice.
regards,
areeeb
Satisfaction
Diya, regarding the sentence you made, appropriate words that you could use are: رضامندی or خوشنودی , خرسندی all of these work with the message you are trying to convey(satisfaction). The words that Areeb gave مطمئن or اختیار (confident and choice/control) work with the sentence but may not be what you are trying to get across (from the english you provided).
Thx MasterFahad
Thx for your help, regarding the interpretation of satisfaction. In your message you have given other examples of words which i can also use. As urdu is not my first language can you please interpret the examples into Roman Urdu, as then i will be able to understand it.
Thanks,
DIYA x
Pages