Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    ballast (verb)
بھرائی کرنا ۔ (سڑک وغیرہ) پختہ کرنا ۔ توازن قائم کرنا
1202    purslane (Noun)
لوبھیا۔ خرفہ۔ بقلہٴ الحمقا۔ باقلہ۔
1203    highwayman (Noun)
بٹ مار۔ راہزن۔ قزاق۔ لٹیرا
1204    leafless (adjective)
بےپتا۔ بےبرگ۔ نرپتر
1205    stainless (adjective)
    1.
بے داغ۔‌بے دھبے۔
    2.
بے عیب۔ پاک ۔ صاف۔
1206    biliteral (adjective)
دو حرفی
1207    aresenal (Noun)
میگزین ۔ ہتھیار گھر ۔ اسلح خانہ
1208    gin (Noun)
    1. a machine or instrument
کل
    2. a trap
پھندا۔ دام۔ جال۔ ٹھیکی
1209    reliable (adjective)
قابل یقین۔ بھروسے والا۔ معتبر۔ قابل اعتماد۔ اعتباری۔
    It is diffcult to gain reliable information.
معتبر خبرملنی بہت مشکل ہیں۔
1210    vote (Noun)
    1.
رائے۔ مرضی۔ پسند۔ ووٹ
    2. a ballot
قطعہ یا پرچہٴ اظہار رائے۔ اظہار رائے کی گولی
    3.
غلبہ یا کثرت رائے
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages