Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    eglantine (Noun)
سیوتی۔ نسرین
1202    soporific (Noun)
نیند لانے والی دوا۔ (خواب آور دوا)
1203    halve (verb active)
    1. divide into two equal parts
آدھوں آدھ کرنا۔ دو ٹوک کرنا۔ نصفا نصف کرنا۔ دو حصے کرنا۔ آدھم آدھ کرنا۔ تنصیف کرنا
    2. join, as timbers
شہتیروں کے سرے جوڑنا
1204    bulge, bulge out (verb neutor)
پھولنا ۔ اُبھرنا ۔ نکل آنا
1205    conclude (verb)
    terminate
انت ہونا ۔ اخیر ہنا ۔ تمام ہونا ۔ انجام پانا ۔ سمپورن ہونا ۔ ہو چکنا ۔ ختم ہونا
    A train of lies
That, made in lust, conclude in perjuries ٰ(Dryden) مستی میں جھوٹی باتیں، جتنی کہ ہیں بناتے آخر حلف دروغی سب ہی کو ہم ہیں پاتے F.C.
1206    duplicate (adjective)
دوہرا۔ دو چند۔ مثنیٰ۔ مثنات بالتکریر
1207    forelock (Noun)
پیشانی کی زلف۔ سامنے کے بال
    to take time by the forelock
وقت ہاتھ سے نہ دینا
1208    canicula (Noun)
سنبلہ ۔ کنیا
1209    confirm (verb active)
    1. make firm
پکا کرنا ۔ مضبوط کرنا ۔ مستحکم کرنا ۔ تقویت دینا
    2. make certain
نشچئے کرنا ۔ پکا کرنا ۔ تحقیق کرنا ۔ ٹھیک کرنا
    Whilst all the stars that round her burn
And all the planets in their turn, Confirm the tidings as they roll, And spread the truth from pole to pole. (Addison) گِرد چمکے ہیں اس کے جو تارے دورہ کرتے ہیں جو کہ سیارے کرتے تصدیق ہیں خبر، بارے نور حق کا ظہور ہے سارے F.C.
    3. ratify
برقرار یا بحال کرنا یا رکھنا۔ تصدیق کرنا
    4. (the rite)
کرشٹان کرنا
1210    ruddle-man (Noun)
سرخ‌مٹی کھودنے والا۔
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages