Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    accompaniment (Noun)
    1.
سنجوگ ۔ کیفیت ۔ لوازمہ
    2. (Music)
آس دینے والا ۔ دم ساز
1212    languishing (adjective)
نازنین۔ متوالا۔ خمارآلودہ۔ مخمور
    languishing eyes
چشم بیمار۔ چشم نیم باز۔ نندا سے نینا
1213    remediless (adjective)
بے بس۔ لادوا۔ لاعلاج۔ ناچار۔ نراپائے۔ لا تدارک۔ ناقابل اصلاح۔
1214    reck (verb active)
خاطر میں لانا۔ خیال کرنا۔ لحاظ کرنا۔ پروا کرنا۔ (ملحوظ رکھنا۔ سروکار رکھنا)
1215    castor bean (Noun)
ارنڈی ۔ رینڑی
1216    debase (verb active)
    1. degrade
گھٹانا۔ اتارنا۔ گرانا۔ بگاڑنا۔ کھوٹا کرنا۔ سبک کرنا۔ کم قدر کرنا۔ وقار گھٹانا۔ درجہ کم کرنا۔ درجے سے اتارنا۔ پست کرنا۔ خفیف کرنا۔ حقیر کرنا۔ نظروں سے گرانا۔ ذلیل کرنا۔ آدرمان گھٹانا۔ عزت بگاڑنا۔ بے آبرو کرنا۔ سرنگوں کرنا
    2. (coins)
کھوٹا کرنا۔ ملونی کرنا۔ تانبا ملانا۔ نرسا کرنا
    to debase gold with alloy
سونا کھوٹا کرنا۔ سونے میں ملاؤ کرنا۔ سونے میں کھوٹ ملا کے نرسا کرنا
1217    prosperity, prosperousness (Noun)
اقبال۔ اقبال مندی۔ سبھاگ۔ کامیابی۔ طالع مندی۔ بہرہ مندی۔ نیک بختی۔ سعادت۔ برکت۔ بہبودی۔ لہربہر۔ عروج۔ خوش حالی۔ آسودہ حالی۔
1218    love-affair (Noun)
عشق بازی۔ معاملہٴ محبت
1219    pencillin (Noun)
پنسلین
1220    slop (verb active)
    1.
کھنڈانا۔ اندھانا۔
    2.
بھگونا۔ ترکرنا۔ بگاڑنا۔
    3.
پینا۔


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages