Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    confute (verb active)
جھوٹا کرنا ۔ تردید کرنا ۔ باطل کرنا ۔ لاجواب کرنا ۔ چپ کردینا ۔ بند کرنا ۔ مات کرنا ۔ ہرانا ۔ مغلوب کرنا ۔ ساقط کرنا
    But since no reason can confute ye
I'll try to force you to your duty.
(Butler, 'Hudibras')
دلیلیں نہیں کرتی قائل تمھیں
میں فرضوں پہ کرتا ہوں مائل تمھیں F.C.
1212    inure (verb)
کام میں آنا۔ لگنا۔ مستعمل ہونا
1213    outface (Noun)
سامنا کرنا۔ مقابلہ کرنا۔ ہم چشمی کرنا۔ ہرانا۔ منہ مار دینا
1214    entertaining (adjective)
دل لگی کا۔ فرحت انگیز۔ دلچسپ۔ خوش مزاجی۔ دل بہلاؤ
1215    harlotry (Noun)
کسب۔ رنڈی بازی۔ اوباشی
1216    corruption (Noun)
    1. putrescence
سڑن ۔ سڑاؤ ۔ گلن
    2. depravation
بگاڑ ۔ خرابی
    3. depravity
کھوٹا پن ۔ برائی ۔ فساد ۔ بد کرداری ۔ بد افعالی ۔ بداعمالی
    Corruption of the best becomes the worst.
بہتر بگڑ کے بتّر بن جاتا ہے
    4. bribery
گھوس کھانا ۔ رشوت خوری ۔ رشوت ستانی ۔ رشوت ۔ کوڑھ ۔ بد دیانتی
    notorious corruption
مشہور بد دیانتی ۔ علانیہ رشوت ستانی
1217    bungle (Noun)
کچا کام ۔ چُوک ۔ خطا
1218    impeccability (Noun)
پاک دامنی۔ بے گناہی۔ معصومیت۔ بے تقصیری۔ بے عیبی
1219    heart-disease (Noun)
دل کی بیماری۔ عارضہٴ قلب
1220    inimitableness (Noun)
یکتائی۔ بے مثالی


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages