Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    patella (Noun)
گھٹنے کی چپنی
1212    rook (verb neutor)
    1.
ٹھگنا۔ دھوکا دینا۔
    2.
پالتی مار کے بیٹھنا۔
1213    visor (Noun)
    1.
خود کی آنکھیں
    2.
برقع۔ چہرہ۔ نقاب
1214    shrew-mouse (Noun)
چوہے کی طرح کا ایک چھوٹا جانور۔ (چھچھندر)
1215    usurpation (Noun)
غصب۔ تعدی۔ دست درازی۔ زبردستی
1216    slow (adjective)
    1. not swift
دھیما۔ آہستہ۔ ڈھیلا۔ دھیرا۔ (تدریجی)
    2. late
دیر میں ہونے والا۔
    3. not prompt
کند۔ مندا۔ مٹھا۔ مدھم۔ میٹھا۔
    4. inactive
مجہول۔ سست۔ کاہل۔ آلسی۔ (غیر دلچسپ۔ بے لطف)
    5. behind in time
پیچھے۔
    6. not growing rapidly
بطی النمو
    7. dull
بطی الفہم۔ موٹی سمجھ کا۔ کند ذہن۔
    slow and sure
سہج پکے سو میٹھا
    slow motion
سست حرکت۔ آہستہ تصویر اندازی۔
    slow witted
کند ذہن۔ غبی۔
1217    detecter (Noun)
گرفت کرنے والا۔ افشا کرنے والا۔ بھید دریافت کرنے والا۔ مخبر۔ جاسوس۔ بھیدی۔ بغیر وردی کا سپاہی
1218    underlet (verb active)
    see sublet
اجارہ در اجارہ دینا
1219    hubbub (Noun)
ہلچل۔ افراتفری۔ ہڑبڑی۔ بلوہ۔ غل شور۔ ہول پکار
1220    retaliation (Noun)
جزا۔ مکافات۔ بدلہ ۔ پلٹا ۔ قصاص۔ انتقام ۔ عوض۔ جوابی الزام۔ پاداش۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages