Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    sloop (Noun)
صلاب۔ غراب۔ ایک مستول کا جہاز۔
1212    matureness (Noun)
پختگی۔ پکا پن۔ (بلوغ۔ رسیدگی)
1213    feathered, feathery (adjective)
    1. clothed, covered or fitted with feathers
پر لگا ہوا۔ پردار
    2. wind
پر لگا ہوا۔ پردار
    3. furnished with anything that is feather-like
پر جیسی چیز لگا ہوا
1214    faddle (verb)
کھیلنا۔ کلول کرنا
1215    subquadruple (adjective)
چھوتھائی۔ چوتھے حصے کا۔
1216    improbable (adjective)
خلاف قیاس۔ خلاف عقل۔ بعید العقل۔ بعید الفہم۔ غیر محتمل۔ غیر اغلب۔ مستعبد۔ بعید از قیاس
1217    snugness (Noun)
چمٹاؤ۔ لپٹ۔ چستی۔ (ہم اغوشی)
1218    fuss (verb)
بھیڑ بھاڑ کرنا۔ ہنگامہ کرنا۔ غل غپاڑا کرنا۔ توبہ دھاڑ مچانا۔ توبہ تلا کرنا۔ تپور کرنا
1219    flush (verb)
    1. flow and spread suddenly
پھیلنا۔ بہنا
    2. turn red
لال ہونا۔ سرخ ہو جانا۔ گال سرخ ہونا۔ چہرہ تمتمانا
1220    ready (adjective)
    1. prepared in the moment
بنا ٹھنا۔ تیار۔ آراستہ۔ مرتب۔ مستعد۔ کمربستہ۔ لیس
    2. willing
خواہاں۔ راغب۔ مائسل۔ راضی
    3. prompt
جلد۔ چست چالاک۔ تیز۔ برجستہ
    ready at an answer
حاضر جواب
    4. at hand
حاضر۔ مہیا۔ موجود۔ کھڑا۔ پیش۔ سامنے۔ آگے۔ پاس۔ نزدیک۔ نکٹ۔ (میسر)
    5. on the brink
لگ بھگ۔ قریب
    ready made
بنا بنایا۔ تیار (ریڈی میڈ)
    ready money
نقد روپیہ۔ نقدی۔ زرنقد۔ روکڑ
    ready payment
فی الفور ادائیگی۔ زرنقد
    ready reckoner
حاضر حساب۔ زود شمار
    make ready
تیار کرنا
    to be ready
تیار ہونا۔ بن چکنا۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages