Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    corridor (Noun)
پرکمّا ۔ غلام گردش
1212    indecisive (adjective)
    1. not decisive
بلا تصفیہ۔ بلا انفصال۔ غیر قاطع۔ غیر فاصل۔ غیر فیصلہ کن۔ غیر قطعی
    2. wavering
مذبذب۔ ڈھلمل۔ متلون
1213    sol (Noun)
    1.
سورج۔
    2.
ایک سر۔ (سرگم کا پانچواں سر۔ پا)
    3.
فرانس کا ایک سکہ۔
1214    morals (Noun)
اخلاق۔ ادب۔ تہذیب۔ رویہ۔ چلن۔ آچار۔ (چال چلن۔ اطوار)
1215    vagina (Noun)
    1.
عورت کے رحم کی نلی۔ مہبل۔ فرج۔ اندام نہانی
    2.
نیام۔ غلاف
1216    purfle (verb active)
آراستہ کرنا۔ کشیدکاری۔ پچی کاری۔
1217    ewer (Noun)
کروا۔ جھاری۔ لوٹا۔ بدھنا
1218    pugilistic (adjective)
مباحثہ پسندانہ۔ مکابازی سے متعلق۔
1219    list (Noun)
    1. arena
اکھاڑا۔ کشتی گاہ۔ میدان۔ دنگل۔
    to enter the list
دنگل میں اترنا
    2. desire
خواہش۔ چاہ۔ میلان
1220    iron (adjective)
    1. made of iron
لوہے کا۔ آہنی
    2. resembling iron in colour
لوہے کے رنگ کا۔ گھور
    3 harsh, hard
سخت۔ کڑا
    4. firm
مضبوط۔ تکڑا
    5. inflexible
جو نہ مڑ سکے۔ کڑا۔ سخت
    6. dull of understanding
کودن۔ جاہل
    iron age
کل جگ۔ کلی کال۔ عہد آہن۔ عصر حدید
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages