Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
621    side (Noun)
    1. border
طرف۔ اور۔ جانب۔ کنارہ۔ حاشیہ۔ لب۔ سمت۔ سرا۔ تیر۔ (سطح)
    2.
بازو۔ پہلو۔ بغل۔ رخ۔ (جہت)
    3. one half of the body
اردھنگ۔ پسلی۔ (ضلع)
    4. slope
ڈھال۔ ڈھلاؤ۔ طرف۔ دامن۔
    5. party
فریق۔ ذات۔
    6. favour
پچ۔ پکش۔ پاس۔
    7.
رشتہ۔ ناتہ۔ (سلسلہ۔ نسب)
    side by side
پاس پاس۔ دھورے دھورے۔
    side of court
صیغہٴ عدالت۔ ضیغہٴ مقدمہ۔
    by the side of
قریب۔ پاس۔ لگاہوا۔ (برابر۔ متصل)
    on all sides
چاروں طرف۔ چہودیس۔ چاروں اور
    on his side
اس کی طرف۔ اپنی اور۔
    on this side
اس طرف۔ اس اور۔ اس ہر۔
    opposite side
طرف ثانی۔ طرف مخالف۔ پرتی پکش
    that side
اس طرف۔ اس پار
    to choose sides
بتی یا جوڑ بدلنا۔
    to take sides
طرف داری کرنا۔ پاس کرنا۔
622    flux (Noun)
    1. flowing
بہاؤ۔ سیلان۔ جریان۔ پرواہ۔ بے ثباتی
    Langauges are in a perpetual flux.
زبانوں میں ہمیشہ ردل بدل ہوتا رہتا ہے
    2. for metals
دھات پگلانے والی چیز
    3. the matter
جوار۔ بھاڑھ۔ چڑھاؤ۔ طغیانی
    4. dysentery
اسہال۔ سنگرہنی۔ آنؤ لہو کے دست
    flux and reflux of the sea
جوار بھاٹا۔ مد و جزر۔ سمندر کا اتار چڑھاؤ
623    clown (Noun)
    1. rustic
گنوار ۔ دہقانی ۔ دیہاتی ۔ کسان
    Clowns are best in their own company but gentlemen are best everywhere. (Prov.)
غنڈا سو ہے غنڈوں میں اور بھلا مانس ہر کہیں
    2. coarse, ill-bred man
گنوار ۔ اکھڑ ۔ اُجڈ ۔ جاٹ ۔ بدخلق آدمی ۔ بے تمیز یا ناشائستہ آدمی
    3. buffoon
بھانڈ ۔ بھنڈیلا ۔ مسخرہ یا نقال
624    scrape (verb neutor)
    1. rub harshly
رگڑنا۔ ملنا۔
    2. (a musical instrument)
ریپوں ریپوں کرنا۔ ناگوار آواز
    3. make an awkward bow
بے سلیقہ سلام کرنا
    scrape acquaintance
آشنائی کرنا یا جوڑنا
    scrape
625    unhoused (adjective)
بے خان و ماں۔ خانہ خراب۔ بےگھر۔ نگھرا
626    perfume (Noun)
    1. fragrance
خوشبو۔ سگندھ۔ سباس۔ ارگجا۔ نگہت۔ مہک
    2. a substance that emits a scent
عطر۔ پھلیل۔ چوآ۔ خوشبو
627    gossip (Noun)
    1. an idle tattler
گپی۔ یاوہگو۔ باتونی۔ لسان۔ بکی۔ بیہودہ گو
    2. tattle of a gossip
گپ۔ گپ شپ۔ زٹل قافیہ۔ چرچا۔ بات
    Gosips and tale-bearers set on fire all the houses they enter
چغل خور اور غماز جہاں جاتے ہیں آگ لگاتے ہیں
628    lyre (Noun)
    1.
بین۔ سرود۔ بربط
    2.
ایک برج کا نام
629    loom (verb neutor)
دور سے بڑا دیکھائی دینا۔ (خوفناک نظر آنا۔ دھندلا سا نظر آنا)
630    inarticulation (Noun)
ناصاف آواز۔ گلبلاہٹ


Comments
صرف سنت طریقہ اپناؤ
سب سے بہتر طریقہ سنت ہے اور وہ ہے ملاقات اور روانگی کے وقت "السلام و علیکم" کہنا
میاں شاہد شریف
تفاوت
درست ہے, لیکن, افراد ترجیح کرتے ہیں کہ کلامِ وداع و تعارف فرق ہوں
افراد کی ترجیح یا نبی ﷺ کی تعلیمات؟
السلام و علیکم
افراد کی ترجیح سے ذیادہ اہم بات ہے اس سنت کی جسکی نبی صلی اللہ علیہ و سلم نے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ رضی اللہ عنہ نے تعلیم دی، لہٰذاہمیں بحیثیت مسلمان افراد کو نہیں بلکہ اپنے پیارے نبی صلی اللہ علیہ وسلم کو ترجیح دینی چاہیءے
میاں شاہد شریف
Meanings of دابہ الارض (The Talking Animal) & دجال
I need Meanings of دابہ الارض (The Talking Animal) & دجال
can you help me?
Name.. meaning..
Asalam O aliekum...
i wana knwo abt the meaning of Miraal and the meaning of Riwa...
can any one tell me abt it...
TC Allah hafiz
Definitions
The word مرال means شکار یا بز کوہی. There are two words: رویا which means growing and روءیا which means vision or dream.
Clarification on Malak
ASAK
Can anyone tell me if Malak, which means angle, can be used as a name for my daughter. Somebody told me that it is Makrooh to use this name. Please can anyone clarify this to me.
If it is really Makrooh then why so many islamic sites list it as a name at all.
I would be eternally thankful if it can be clarified.
Allah Hafiz
Pasha
Khuda Khair Kare
Malaika
In the arabic language, the pluaral of non-human plurals is always feminine. This is a grammatical rule of the language. Ex. Beit is house, which is refered to as "He" i.e. Hua Beitun -- It is a house or literaly, he is a house, whereas for it's plural it is Buyut, for which we use the feminine pronoun i.e. Hiya buyutun -- They are houses or literaly, she is houses.
Similarly, Malak or Melek in arabic is Angel and masculine -- and Malaika or Melaika is Angels and feminine. And I can't think of any reason for it to be makrooh - Our prophet (s.w) has commanded us to name our children with beautiful names, so certainly to name a daughter after one of Allah's great creations seems fine.
Mulaika insted of Malak
Salam, you may use Mulaikah (Pronunciation: Muleekah Meaning a Little Angle) as a female name
not makrooh
There is no reason for it to be makrooh. But isn't ملک a kind of male name? Although I see some people name their daughters 'malaikah' ملائکہ. This is just the plural of Malak.
Pages