Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    loose (adjective)
    1. untied
کھلا۔ جو بندھا نہ ہو
    2. free from obligation
آزاد ۔ چھٹا۔ کھلا
    3. not tight or close
ڈھیلا۔ ڈھیلا ڈھالا۔ موکلا۔ جو چست نہ ہو
    4. not crowded
ابتر۔ کھلا ہوا۔ بکھرا۔ پریشان۔ کشادہ۔ کھلا سا۔ چھدرا
    5. not fixed
ہلتا ہوا۔ ڈھیلا
    a loose screw
ہلتا ہوا پیچ۔ نقص
    6. not rigid
پھسپھسا۔ پھولا ہوا۔ بےروک۔ بےقید
    to break loose
کھلنا۔ چھٹنا۔ نکلنا۔ نکل بھاگنا۔ تڑا بھاگنا
882    penetrating (adjective)
    1. sharp
تیز۔ گھسنے والا۔ پار جانے والا۔ خارق۔ نافذ
    2. discerning
تیبر۔ طباع۔ تیز‌فہم۔ زیرک
883    abduction
مستورات یا لڑکے کا ترغیباً یا جبراً نکال لے جانا ۔ استری اتھوا ۔ بچوں کو پھسلا یا دھمکا کر بھگا لے جانا
884    chalk (verb active)
    1. rub with chalk
کھڑیا مٹی ملنا یا لگانا
    2. mark
لکیر کاڑھنا ۔ ٹیکے دینا ۔ لکیرنا
    chalk out
راہ یا تدبیر نکالنا
885    liquid (adjective)
    1. having liquidity
رقیق۔ پتلا۔ سیال۔ پانی سا
    2. flowing smoothly or easily
پانی سا بہنے والا۔ نرم ۔ ملائم۔ کومل
    3. (Pron.)
ملائم (حرف)
886    incursion (Noun)
چڑھائی۔ تاخت۔ دوڑ۔ حملہ۔ دھاوا۔ یلغار۔ ہلہ
887    whack (verb active)
مارنا۔ پیٹنا
888    legislative (adjective)
    1. enacting laws
قانون بنانے کا اختیار رکھنے والا۔ مقنن۔ اجتہادی۔ واضع آئین۔ قانون ساز
    2. pertaining to the enacting law
قانون بنانے متعلق۔
889    grindstone (Noun)
سان۔ خرسان
    to hold one's nose to the grindstone
ناک رگڑوانا۔ غلامی کی حالت میں رکھنا۔ ناک گھسوانا
890    intestines (Noun)
آنتیں۔ انتڑیاں۔ رودہ
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages