Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    quick-sliver (Noun)
سیماب۔ پارا۔ زیبق۔ تنک مزاج۔ شمبھو بیج۔
1082    innate,/see inborn (adjective)
1083    flourish (Noun)
    1. beauty
خوبصورتی۔ زیبائّش۔ آراستگی۔ سنگار
    2. show
نمایش۔ دکھاوا۔ نمود۔ رنگینی۔ صنائع بدائع
    3. a fanciful stroke of the pen
قلم کی گل کاری۔ طغرا۔ گلزار۔ قلم کے نقش و نگار
    4. musical passage
توڑا۔ گٹکری۔ چھوٹ۔ لہک
    5. brandishing
جھولا۔ ہلاؤ۔ گھماؤ۔ پھینک
1084    tintless (adjective)
بےرنگ۔ بے جھلک
1085    imitation (Noun)
    1. the act
پیروی۔ تقلید
    2. a copy
نقل۔ ثانی۔ اتار۔ اتباع۔ نقلی۔ مصنوعی
1086    frigid (adjective)
    3. unfeeling
نرموہی۔ سنگدل۔ بے رحم۔ کٹھور۔ سخت
    4. impotent
نامرد۔ ٹھنڈا
    frigid zone (Geog.)
منطقہٴ باردہ۔ ٹھنڈا گھیرا
    1. cold
ٹھنڈا۔ سیتل۔ سرد۔ بارد
    2. unfeeling
مردہ۔ سرد مہر۔ پھیکا۔ روکھا۔ بے لذت۔ بے جان۔ اداس
    frigid style
روکھی عبارت
1087    expectation (Noun)
    1. the act
چشم داشت۔ انتظار۔ چاہ۔ آرزو۔ شوق۔ اشتیاق۔ امیدواری۔ آس۔ آسرا۔ چاہنا۔ آرزو مندی۔ آسا
    Oft expectation fails, and most there where most it promises. (Shakespeare)
اکثر امیدیں بے فائدہ جاتی ہیں اور خاص کر وہاں جہاں ان کے بر آنے کا بہت یقین ہوتا ہے
    2. the state of being expected
آس۔ توقع۔ امید۔ بھروسا۔ آسرا
    My soul, wait thou only upon God, for my expectation is from Him. (Psalm. LXII. 5.)
اے میری روح، تو صرف خدا پر بھروسا رکھ، کیونکہ مجھے صرف اس کا ہی آسرا ہے
    3. the ground of expecting
باعث انتظار۔ وجہ امید۔ آس کرنے کا سبب۔ وعدہ۔ بھروسا
    With breathless expectation
منہ کھولے یا پھاڑے
    false expectation
جھوٹی توقع
    in expectation, on the tiptoe of expectation
انتظار، توقع یا امید میں
    to linger or lie in expectation
انتظار میں سوکھنا
    expectation of life
اوسط زندگی۔ عمر کی اوسط۔ عمر طبعی۔ امید حیات
1088    fleet (Noun)
    a former prison and river in London
لندن کے ایک قدیمی قید خانے اور دریا کا نام
    fleet parson
ادنٰی پادری جو ماں باپوں کی بغیر مرضی اور عام کی بدون خبر شادیاں کراتا ہے
    fleet marriage
گاندھرو بواہ
1089    stylar (adjective)
متعلق بہ مقیاس۔
1090    palsied (adjective)
سیت انگی۔ مفلوج۔ اردھنگی۔ شل۔ سن۔ پچھا گھاتی
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages