Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    parley (Noun)
جواب و سوال۔ بات چیت۔ گفت و شنید۔ صلح کی گفت و گو۔ ذکر۔ شرائط کی گفت و شنید
    to beat a parley
صلح چاہنا۔ رومال یا چادر ہلانا۔ سفید چادر یا جھنڈا دکھانا
    to ask a parley
وقفہ چاہنا۔ جھولی مارنا
1212    oppugnant (Noun)
اختلاف کرنے والا۔ مخالف
1213    confluence
    1. junction of streams
جوڑ ۔ میل ۔ سنگم ۔ملاپ
    Allahabad is situated at the confluence of the Ganges and Jamna.
الہ آباد گنگا جمنا کے سنگم پر بستا ہے
    concourse
بھیڑ ۔ انبوہ ۔ کثرت ۔ منڈلی
1214    dove (Noun)
    1.
فاختہ۔ قمری۔ کبوتر۔ کپوت
    2. a word of endearment
طوطا۔ مینا۔ پیارا
    O my dove, let me her thy voice (Cant. ii-14)
اے میری مینا تو مجھے اپنی آواز سنا
    tumbling dove
گرہ باز کبوتر۔ لوٹن
1215    odiousness (Noun)
کراہیت۔ استکراہ۔ کینہ وری۔ عداوت انگیزی
1216    seaved (adjective)
بغیر بنا ہوا۔ کچا۔
1217    shroud (Noun)
    1. (of the dead)
کفن۔ مردے کا کپڑا۔
    2. that which covers
لفافہ۔ غلاف۔ سایہ۔ پناہ۔
1218    all-giver (Noun)
سرب داتا ۔ کریم ۔ واہب
1219    street (Noun)
سڑک۔ راستہ۔ شارع عام۔ گلیارا۔ گلی۔
1220    outskirt (Noun)
نواح۔ حد۔ کنارہ۔ حوالی۔ بیرونی حاشیہ
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages