Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    effervesce (verb)
    1. to be in a state of ebullition
بدبدانا۔ جوش آنا۔ ابلنا۔ اپھننا۔ ابال آنا۔ کھد بدانا
    2. exhibit feelings that cannot be repressed
جوش میں آنا۔ آپے سے باہر ہونا۔ بے خود ہونا
472    ford (Noun)
    1. in a river
پایاب۔ گھاٹ
    2. a stream
دھار۔ دھارا۔ ندی
473    mortgagor, mortgager (Noun)
راہن۔ رہن کرنے والا۔ گہنے دھرنے والا
474    colic (Noun)
پیٹ کا درد ۔ درد شکم ۔ مروڑا ۔ کر کری۔ پیچ ۔ اڑ ۔ قولنج
475    villa (Noun)
امیروں کا دیہاتی تفریحی محل
476    schoolfellow, schoolmate (Noun)
ہم مکتب۔ ہم درس۔ ہم سبق۔ ہم جماعت۔ ہم مدرسہ
477    birdlime (Noun)
لاسا
478    lute (Noun)
    1.
طنبور۔ بین۔ بربط
    2. (Chem.)
خامنے یا منہ بند کرنے کی چیز، جیسے آٹا، ملتانی وغیرہ۔ ساٹن
479    half-life period
نصف حیاتی مدت
480    right (adverb)
    1. directly
سیدھا۔ بخط مستقیم۔
    Let thine eyes look right on.
اپنی آنکھوں کی سیدھ میں دیکھو۔
    2. according to the law
شرعاً۔ قانوناً۔ واجبی۔ بجا۔ ٹھیک۔
    3. according to any rule
حسب قاعدہ۔ حسب دستور۔ دستور موافق۔ مرجادانوسار۔
    4. according to truth
ٹھیک ٹھیک۔ صحیح صحیح۔ حق حق۔
    5. very
نہایت۔ بہت۔
    6. really
درحقیقت۔ اصل میں۔
    His wounds so smarted that he slept right naught.
اس کے زخموں میں ایسی جلن تھی کہ وہ سویا نہیں۔
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages