Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    paucity (Noun)
کمی۔ قلت۔ کوتاہی۔ اختصار
472    multangular (adjective)
کثیرالزوایا
473    seragilo (Noun)
سلطان روم کا محل۔ رنواس۔ حرم۔ زنانہ۔ محل سرائے۔ حرم سرائے
474    what
    1. an interrogative pron.
کیا۔ کون۔ کس
    2.
کیسا۔ کس قدر۔ کتنا
    3.
وہ جو۔ جتنا
    4.
جو کچھ
    5.
کچھ۔ کس قدر
    what ho
ہوت۔ ارے
    what if
تو پھر کیا
    what though
اگر یہ بھی ہو تو
    and what not
اور کیا کچھ نہیں
475    platinum (Noun)
ایک سفید سب سے بھاری دھات۔ پلاٹینم
476    abhorrence (Noun)
گھن ۔ حقارت ۔ نفرت ۔ کراہیت ۔ تنفر ۔ اکراہ ۔ چڑ
477    seardness (Noun)
جلی ہوئی۔ یا دغی ہوئی حالت۔ سختی۔ غیر محسوسی
478    aversion (Noun)
    1. repugnance
نفرت ۔ گھن ۔ کراہیت ۔ اکراہ ۔ تنفر
    2. contrariety of nature
بیر ۔بردھ ۔ اختلاف ۔ مخالفت ۔ نقیض
    3. object of aversion
گھناؤنا ۔ نفرت انگیز شے یا شخص ۔ بُری چیز
    Pain their aversion, pleasure their desire (Pope)
دکھ سے بیر،سکھ کی چاہ
479    synaxis (Noun)
سبھا۔ محفل۔ مجلس۔
480    monarchic, monarchical (adjective)
    1. vested in a single ruler
ایک بادشاہ یا سلطان کے تابع
    2. pertaining to monarch
ملوکانہ۔ شاہی۔ سلطانی۔ (مطلق العنان)
    monarchism
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages