Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    realty (Noun)
مال غیر منقولہ۔ اٹل۔ دھن
472    deodorization (Noun)
دفع بدبو۔ بدبو دور کرنا
473    scratch (verb active)
    1. ryb and tear
نوچنا۔ کھرچنا۔ چونٹنا۔ بکوٹنا۔ بہٹا مارنا۔ پنجہ مارنا
    2. dig or excavate with the claws
پنجوں سے کھرچنا یا کھودنا
    scratch out
چھیل چھال کرنا۔ رگڑنا۔ حک کرنا۔ مٹانا
474    wise (Noun)
طور۔ طریق۔ ڈھنگ۔ ڈھب۔ طرح
    on this wise
اس طرح۔ اس نمط پر۔ بدیں گونہ
475    debtor (Noun)
دین دار۔ قرض دار۔ مقروض۔ قرض گیرندہ۔ رنیا۔ رنی۔ مدیون
    an insolvent debtor
دیوالیا۔ نردھن رنی۔ قرض دار بے زر
    In Athens an insolvent debtor became slave to his creditor. (Mitford)
ایتھنز میں ایک دیوالیہ قرض دار اپنے قرض خواہ کا غلام ہوگیا
    judgment debtor
مدیون ڈگری۔ مغلوب ڈگری
476    tetragonal (adjective)
چو گوشہ
477    merely (adverb)
    1. absolutely
فقط۔ صرف۔ محض
    2. barely
بمجرد۔ نرا
478    indecorous (adjective)
ناشائستہ۔ نامعقول۔ نا زیبا۔ بے تمیز۔ ناسزاوار
479    superstruction, superstructure (Noun)
عمارت بالائی۔
480    phrenetic (adjective)
خلل دماغ والا۔ دل چلا۔ پاگل۔ دیوانہ۔ مجنوں۔ سودائی
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages