Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
561    kaleidoscope (Noun)
ایک کھلونا جس میں شیشے کے ٹکڑوں کے ذریعے سے مختلف رنگین شکلیں نظر آتی ہیں۔ عکسی صورتیں دیکھنے کا آلہ۔ بار بار تبدیل ہونے والا منظر۔ اشکال بین
562    studious (adjective)
    1. given to study
کتاب بینی کا عادی۔ مطالعہ دوست۔ مطالعے کا شائق۔
    2.
متامل۔ صاحب فکر۔ سوچ بچار کرنے والا۔
    3. dillgent
متفحص۔ تن دہ۔ سرگرم۔ کوشاں۔
    4. careful
ہوشیار۔ متوجہ۔ دھیان دینے والا۔
    5.
قابل فکروتامل۔ بچانے جوگ۔ دھیان دینے جوگ۔ لائق غور و تامل۔
563    palpate (verb active)
ہاتھ لگانا۔ چھونا۔ خصوصاً طبعی معائنے میں کسی شے کو ہاتھ سے چھو کر دیکھنا
564    unsatisfactoriness (Noun)
غیر اطمینانی
565    inwreathe (verb active)
لپیٹنا
566    mellow (adjective)
    1. soft
ملائم۔ نرم۔ مردو۔ کومل ۔ (مدھم۔ دھیما)
    2. genial
گھلا۔ پلیلا۔ خوب پختہ
    3. warmed by wine
سرشار۔ مخمور۔ مست۔ مدھ ماتا۔ متوالا۔ (رسیلہ۔ سرخوش)
567    court (verb active)
    1. pay court to
خاطر کرنا۔ خوشامد کرنا۔ دربارداری کرنا۔ پیچھے لگنا ۔ پیر پکڑنا۔ چاپلوسی کرنا۔ پیروں پر گرنا
    2. seek
چاہنا۔ خواہاں ہونا۔ خواہش کرنا۔ طلب کرنا۔ طالب ہونا۔ آرزو رکھنا
    3. woo
عشق کرنا یا جتانا۔ محبت کرنا۔ پیچھے لگے پھرنا۔ اشتیاق ملاقات رکھنا
    Follow a shadow, it flies you
    Seem tofly it, it will pursue.
    To court a mistress, she denies you
    let her alone, she will court you. (B. Johnson)
چلو پیچھے سائے کے، بھاگے وہ تم سے
بچو اس سے گر تم تو آوے وہ پیچھے
سو رنڈی سے گر کوئی الفت کرے
تو بھاگے گی اس سے یہ کوسوں پرے
اگر اپنا رخ اس سے ٹک پھیر لیجیے
گلے کا اسے اپنے پھر ہار کیجیے
    court a quarrel
لڑائی مول لینا۔ جھگڑا خریدنا۔ بیر بِسانا
    court death
موت چاہنا یا مانگنا۔ مرنا چاہنا۔ زندگی سے الکسانا۔ جان سے بیزار ہونا۔ زیست سے ہاتھ دھونا
568    baneful (adjective)
مضر ۔ قاتل ۔ مہلک ۔ گھاتک
569    herb (Noun)
جڑی۔ بوٹی۔ نبات۔ بوٹا
570    head-spring (Noun)
سر چشمہ۔ منبع۔ نکاس
Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages