Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
561    describe (verb active)
    1. delineate
نقش کرنا۔ شکل بنانا۔ بنانا۔ کھینچنا۔ خاکہ اتارنا
    to describe a circle
دائرہ یا چکر بنانا
    2. give an account of
بیان یا حال لکھنا۔ بیان کرنا ۔ ذکر کرنا۔ تعریف بیان کرنا۔ بتلانا۔ تقریر کرنا۔ بکھاننا
562    re-admission, re-admittance (Noun)
ادخال ثانی۔ دوسری بار کی بھرتی۔ منظوریٴ ثانی
563    hazel (Noun)
ایک مغز دار پھل والا درخت
564    physiologer, physiologist (Noun)
ماہر علم حیوانات و نباتات۔ ماہر عضویات
565    cosmopolitan, cosmopolite (Noun)
شائق الدنیا ۔ محب عالم ۔ سب ملکوں کا دوست یا بھلا چاہنے والا
566    fellow (Noun)
    1. an associate
ساتھی۔ ساجھی۔ سنگھاتی۔ ہمجولی۔ رفیق۔ شریک۔ یار۔ دوست
    2. an equal
جوڑ۔ جوڑی۔ برابر کا۔ برابر والا۔ ہم سر۔ دائیں دار۔ ہم چشم۔ ثانی
    3. one of a pair
ساتھ کا۔ جوڑ کا
    4. an individual
شخص۔ آدمی۔ منش۔ متنفس۔ نفر۔ کس
    5. in an English college
مدرسے میں وہ آدمی جس کو مدرسے کی آمدنی میں سے حصہ ملتا ہو۔ رفیق کلیہ۔ یونیورسٹی کی مجلس رفقا کا رکن
    6. (in comp.)
سا۔ ہم
    7. a man without good breeding
مردک۔ آدمی۔ شخص۔ عام آدمی۔ مردوا۔ نگوڑا
    Worth makes the man and want of it the fellow.
لیاقت سے آدمی ہوتا ہے اور بغیر اس کے مردک
    fine fellow
عجب آدمی
    jolly fellow
یار باش آدمی
    fellow citizen
ہم وطن۔ ایک دیس کا۔ ایک نگر کا
    fellow creature
ہم جنس۔ ایک جاتی۔ اپنے جیسا
    fellow feeling
ہمدردی۔ ترس
567    endeavour (verb active)
کوشش، سعی، قصد، ارادہ، جد و جہد یا دوڑ دھوپ کرنا۔ ہاتھ پاؤں مارنا
568    rookery (Noun)
    1.
وہ جگہ جہاں کوے گھونسلہ بناکررہتے ہیں۔
    2.
شکستہ مکانات کا ڈھیر۔غریب لوگوں کا محلہ۔
    3.
کسبی خانہ۔ چکلا۔ اڈا۔
569    emigration (Noun)
دیس تیاگن۔ انتقال ملک غیر۔ ترک وطن۔ مہاجرت
570    solitaire (Noun)
    1.
خلوت گزین۔ گوشہ نشین۔ غلت گزین۔
    2.
گلے کا ایک زیور
    3.
ایک کھیل جو آدمی اکیلا کھیل سکے۔


Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages