Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
931    care (Noun)
    1. anxiety
سانسا ۔ فکر ۔ چنتا
    Care killed a cat. (Prov.)
چنتا بری بلا
    care is no cure. (Prov.)
فکر سے کیا فائدہ
    Perplexed with a thousand cares, (Shakespeare)
سینکڑوں سانسے لگے ہوئے ہیں
    And where care lodges, sleep will never lie. (Shakespeare)
جا نیناں چنتا بسے نندرا بسے نہ تاہے
    2. caution
خبرداری ۔ ہوشیای ۔ چوکسی ۔ تاکید
    3. business
کام ۔فرض ۔ ذمہ داری
    4. object of care or regard
مدار خبر گیری ۔ رکشنئے ۔ آنکھوں کا تارا ۔ ہتھیلی کاپھپھولا
    care of, (Abbr. C.O.)
ہاتھ ۔ دوارے ۔ معرفت
    be under one's care
چوکسی یا محافظت میں ہونا
    take care, interj.
خبردار! ہوشیار!
    take care of
خبر لینا ۔ خبر گیری کرنا ۔ غور پرداخت کرنا
932    voluminously (adverb)
طوالت سے۔ بہت جلد میں
933    current (Noun)
    1. stream
بہاؤ۔ دھار۔ دھارا
    a current of air
ہوا کا بہاؤ
    a current of electricity
بجلی کی یا کہربائی دھار
    2. swiftest part of a river
دھار۔ دھارا
    3. course
روانی۔ رفتار۔ سلسلہ۔ تسلسل
    the current of events
سلسلہٴ وقوعات
934    epaulet, apaulette (Noun)
جھبا جو سپاہیوں کی وردی میں کندھے پر ہوتا ہے
935    expand (verb)
936    undeceivable (adjective)
جو دھوکا نہ کھا سکے۔ چوکس
937    spondly, spondyle (Noun)
ریڑھ کی ہڈی کی گرہ۔ مہرہ پشت۔ منکا۔
938    pod (verb active)
ڈوڈا سا پھولنا۔ پھلی یا ڈوڈا لگانا
939    cross-cut (Noun)
آڑ کا راستہ۔ نزدیک کا راستہ
940    horse-drench (Noun)
گھوڑے کی دوا
 

Pages

Comments

i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu

Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria

Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.

yes this is proverb

Hi
more infomation sent to me

Each one is creation of God:

ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا

Please Enjoy.

Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy

Pages