Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    sporadic, sporadical (adjective)
موسمی بیماری جو افراد کو ہو۔، بخلاف عالم گیر بیماریوں کے۔
932    corol, corolla (Noun)
پھول کی اندرونی پتی ۔ پھول کا کٹوار
933    bireme (Noun)
دو منزلی کشتی جس کی دونوں منزلوں سے چپو چلائے جائیں
934    inlay (Noun)
پچی کاری
935    array (verb active)
    1. put in order
صف آرائی ۔ صف بندی یا پرا بندی کرنا ۔ ترتیب کرنا یا دینا
By torch and trumpet fast arrayed.
Each horseman drew his battle blade.
(Campbell)
لے مشعل،ترئی اور پروں کو جما
سواروں نے لڑنے کو خنجر لیا
    2. deck
آبھوشن پہنانا ۔ اُڑھانا پہنانا ۔ نسگارنا ۔ بنانا ۔ سنوارنا ۔ آراستہ پیراستہ کرنا
936    despite (Noun)
بیر۔ بغض۔ کینہ۔ دشمنی
937    bank-bill (Noun)
صرافی چٹھی ۔ہنڈی ۔ ٹیپ ۔ رقعہ ۔ چیک
938    work-day, working-day (Noun)
کام کا دن۔ اتوار یا چھٹی کے سوا اور دن
939    resemblance (Noun)
see likeness,1
940    dark, darkness (Noun)
    1. absence of light
اندھیرا۔ تمر۔ اندھیارا۔ تمکار۔ تاریکی۔ تنگی۔ ظلمت
    Don't go in the dark!
اندھیرے میں مت جاؤ
    Men loved darkness rather than light because there deeds were evil. (John iii, 19)
انسان نے اندھیرے کو روشنی سےزیادہ پسند کیا، کیونکہ وہ سیاہ کار تھے
    2. ignorance
جہالت۔ اندھا پن۔ لاعلمی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages