Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    profitableness (Noun)
فائدہ مندی۔ فائدہ سے۔ سودمندی۔
932    brewer (Noun)
بیئر کھینچنے یا بنانے والا ۔ بوزہ کش
933    predigestion (Noun)
ہضم قبل از وقت
934    request (verb active)
مانگنا۔
see ask,3
935    distinguish (verb active)
    1. recognize by visible marks
جاننا۔ پہچاننا۔ چینھنا
    2. recognize by characteristic quality
تشخیص کرنا۔ تمیز کرنا
    By our reason we are enabled to distinguish good from evil as well as truth from false-hood. (Watts)
اپنی عقل کے ذریعے سے ہم برائی بھلائی اور نیز جھوٹ سچ میں تمیز کر سکتے ہیں
    3. divide by points of difference
فرق کرنا۔ جدا کرنا۔ علیحدہ کرنا
    4. make known
شہرت دینا۔ مشہور کرنا۔ عزت دینا
936    strom (verb active)
قلعے پر حملہ یا ہلہ کرنا۔
937    underdevelop (verb active)
تصویر اچھی طرح نہ دھونا
938    interfere (verb active)
    1. clash
لڑنا۔ جھگڑنا۔ ٹکر کھانا۔ مخالفت کرنا۔ تعرض کرنا۔ نقیض ہونا
    2. interpose
بیچ بچاؤ کرنا۔ بیچ میں پڑنا
    3. meddle
دخل دینا۔ دست اندازی کرنا۔ خلل انداز ہونا۔ مخل ہونا۔ مداخلت کرنا۔ ہاتھ ڈالنا۔ حرج کرنا۔ خلل ڈالنا۔ مزاحم ہونا۔ راہ میں حائل ہونا
    4. (Far.)
نیور لگانا
    5. (Phys.)
ایک دوسرے کے خلاف میں عمل کرنا
939    titubation (Noun)
لکنت۔ لڑکھڑاہٹ۔ اضطراری حرکت
940    jutty (Noun)
نکاس۔ ابھار۔ چھجا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages