Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    play-day (Noun)
چھٹی یا کھیل تماشے کا دن
932    compost (Noun)
کھات ۔ پانس
933    replevin, replevy (verb active)
ضمانت پر چھوڑنا۔ واگزاشت کرنا۔ قرقی سے واگزاشت کرنا۔
934    lash (Noun)
    1. the thong of a whip
چابک یا کوڑے کا نرم حصہ۔ کوڑے کی ڈوری یا تسمہ۔ (مجازاً) اکسانے والی چیز۔ تازیانہ۔ مہمیز
    2. a stroke
ضرب۔ مار۔ چابک کی سزا
    3. sarcasm
تان۔ آوازہ۔ کوڑا۔ چوٹ
    4.
پلک۔ مژہ
935    Glauber's Salt (Noun)
سجی کا نمک
936    oneness (Noun)
    1.
اکائی۔ وحدت۔ یکتائی۔ توحید۔ وحدانیت۔ انفرادیت۔ سالمیت۔ ہم آہنگی۔ اتحاد
    2.
نرالا پن۔ انو کھا پن
937    overmaster (Noun)
مغلوب کرنا۔ زیر کرنا۔ قابو میں کرنا۔ دبانا
938    Ionic, Ionian (adjective)
یونانی۔ یونان کا
939    sirocco (Noun)
دشت لبیاں کی ہوئے مضر
940    scirrhus (Noun)
گانٹھ۔ گلٹی


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages