Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    shallow (adjective)
    1. not deep
اتھلا۔ چھلچھلا۔ بایاب۔ کم گہرا۔
    2. slight
ہلکا۔ اوچھا۔ کم ظرف۔ کم حوصلہ۔
    3.
اوپری۔ ظاہری۔ باہری۔ غیردقیق۔ (سطحی)
    4.
کم عقل۔ سادہ۔ نادان۔ خام
932    copper (Noun)
    1. a metal
تانبا ۔ مِس
    2. vessel
تانبے کے برتن
    3. the coin
پیسہ ۔ ڈِھبوا
    My friends filled my pockets with coppers. (Franklin)
میرےدوستوں نے میری جیب پیسوں سے بھردی
    coloured copper
تانبڑا ۔ چمپئی
933    distinct (adjective)
    1. distinguished by some sign or mark
ادل پہچان۔ نشان دار۔ مشہور
    2. decorated
جوہردار۔ مزین
    3. separate
الگ۔ علیحدہ۔ جدا۔ نیارا۔ مختلف
    4. specific
خاص۔ مخصوص
    5. clear
صریح۔ ظاہر۔ کھلا ہوا۔ صاف صاف۔ مفصل۔ واضح
934    trustfully (adverb)
وفاداری،دیانت داری یا ایمانداری سے
935    grievance (Noun)
شکایت۔ ناراضگی۔ رنجش۔ تکلیف۔ ایذا
936    occupation (Noun)
    1. possession
دخل۔ قبضہ۔ تصرف۔ پٹہ داری۔ قبضہٴ اراضی
    2. employment
دھندا۔ کام۔ حرفہ۔ پیشہ۔ کار۔ کاروبار۔ روزگار
    occupation bridge
ریل کی سڑک کا پل
937    postulant (Noun)
داد طلب۔ امیدوار
938    celebrity (Noun)
    1. renown
ناموری ۔کبرت ۔ نام
    2. a person
نامی یا مشہور آدمی
939    artifice (Noun)
چھل ۔ چالاکی ۔ عیاری ۔ حیلہ ۔ فریب
940    sleep-walker (Noun)
نیند میں چلنے والا۔ (خواب خرام)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages