Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    secretitious (adjective)
بدنی رطوبت کی تفریق سے نکلا ہوا۔ (افرازی)
932    adroitness (Noun)
پھرتی ۔ چابک دستی ۔ چابکی ۔ چالاکی و چستی ۔ مستعدی
933    intuition (Noun)
    1. a distinct inspection of the mind
ایک چیز کا خیال جو خود بخود بغیر سوچے سمجھے جی میں پیدا ہو۔ آمد۔ ان بھو۔ تزکیہ۔ صفائی۔ ذکاوت۔ نگاہ
    2.
الہام۔ القا۔ وجدان
934    azury (adjective)
نیلگوں ۔ آسمانی
935    strabism, strabismus (Noun)
بھینگاپن۔ احول چشمی۔
936    improbably (adverb)
شاید۔ خلاف قیاس
937    demise (Noun)
مرن۔ موت۔ وفات۔ مرگ۔ کال۔ رحلت۔ انتقال
    the demise of the crown
انتقال تاج شاہی
938    adverb (Noun)
کریا بشیشن ۔ متعلق فعل ۔ تابع فعل
939    imp (verb active)
ٹوٹے بازو میں پر لگانا۔ اڑنے کے قابل کرنا۔ طاقت دینا
940    mow (Noun)
گھاس کا ڈھیر۔ گڑھا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages