Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    linguist (Noun)
زبان داں ۔ بہت زبانیں جاننے والا ۔ (ماہر السنہ۔ ہفت زبان)
932    inundate (verb active)
    1.
ڈبو دینا۔ غرقاب کرنا۔ امنڈنا۔ اپٹنا۔ تہ آب کر دینا
    2.
بھرمار کرنا۔ ریل پیل کرنا۔ طوفان برپا کر دینا
933    enamoured (adjective)
شیفتہ۔ فریفتہ۔ مفتوں
934    aperient (adjective)
ریچک ۔ ملین ۔ منضج
935    wax-candle (Noun)
موم بتی
936    licenser (Noun)
اجازت یا سند دینے والا۔ (اجازت دہندہ)
937    glorification (Noun)
    1. the act
تحمید۔ تکبیر۔ ستائش۔ حمد و ثنا
    2. the state
جلال۔ پرتاپ۔ عظمت
938    literal (adjective)
    1. according to the letter
لغوی۔ لفظی۔ اصلی۔ اکشری
    2. following the letter
لفظی۔ لفظ بہ لفظ۔ اکشر۔ پرتی اکشر
    literal meaning
لغوی معنی۔ اکشرارتھ
    literal translation
لفظی ترجمہ۔ اکشر التھا
939    control (Noun)
    1. restraint
روک ۔ اٹکاؤ ۔ بندھیج ۔ بند ۔ قید ۔ ضبط
    2. power
شکتی ۔ قابو ۔ اختیار ۔ حکم ۔ آگیا ۔ تحت ۔ ادھکار ۔ دباؤ
    general control
حکومتِ عام
    under control
دباؤ یا اٹکاؤ میں ۔ قید یا تحت میں ۔ زیر حکم، حراست یا نظر بندی میں ۔ ادھکار میں
940    stone (verb active)
    1. pelt
سنگسارکرنا۔ پتھروں سے مارنا۔ رجم کرنا۔ پتھر برسانا۔
    2.
پتھر گرانا۔ سخت کرنا۔ پتھر سا کرنا۔
    stone to death
سنگسار کرنا۔ پتھروں کے مارے مارڈالنا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages