Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    home (Noun)
    1. a man's own dwelling-house
گھر۔ مکان۔ ڈیرا۔ مسکن۔ استھان۔ بیت۔ مقام۔ خانہ
    To Adam Paradise was a home ; to the good among his descendants home is a paradise. (Hare.)
آدم کا بہشت گھر تھا، اس کی نیک اولاد کا گھر ہی بہشت ہے
    2. country
جنم بھوم۔ وطن۔ ولایت۔ دیس۔ ملک۔ زاد بوم
    at home
گھر میں۔ مکان پر
    to be at home with
واقف یا محرم ہونا
932    sea-dog (Noun)
    1.
ایک قسم کی مچھلی
    2.
ایک قسم کا سمندری جانور
    3.
ایک تجربہ کار ملاح
    4.
بحری ڈاکو۔ بحری قزاق
933    grot, grotto (Noun)
گوشہ۔ گبھا۔ کھو۔ حجرہ
934    violent (adjective)
    1. fierce
سخت۔ سنگین۔ شدید۔ تند۔ تیز
    2. forcible
شہ زور۔ زور آور۔ زبردست۔ غالب۔ قوی
    3. outrageous
ظالم۔ ستمگر۔ دست دراز۔ غضبناک۔ جابر
    4. unnatural
غیر طبیعی۔ صدمے کا
    violent death
غیر طبعی موت۔ تشدد کی موت
    violent presumption
ظن غالب۔ قیاس قوی۔ بمنزلہ ثبوت
    to lay violent hands on one's self
اپنے تئیں مارنا یا ضائع کرنا۔ اپنے اوپر ہاتھ چلانا
935    kill (Noun)
قتل۔ شکار
936    plumeless (adjective)
بے پر۔ بغیر کلغی کا۔ بے بال و پر
937    suggest (verb active)
    1.
دل میں ڈالنایابٹھانا۔
    2.see intimate
رائےدینا۔ سجھانا۔
938    economically (adverb)
جگت سے۔ اوت سے۔ کتربیونت سے۔ کفایت شعاری سے۔ تدبیر سے۔ چلن سے۔ جز رسی سے۔ ٹھیک ٹھیک
939    presensation (Noun)
خیال۔ تصور
940    frothy (adjective)
    1. full of foam or froth
پھیناہا۔ کف دار۔ جھاگ دار۔ جھگیلا
    2. soft
نرم۔ ملائم۔ کومل۔ پولا
    3. vain
لغو۔ بیہودہ۔ بے معنی۔ خالی۔ کھوکھلا۔ اوچھا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages