Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
951    mustiness (Noun)
بوسیدگی۔ اُبساپن۔ ترشی۔ پھپھوندی
952    interpolator (Noun)
تحریف کرنے والا
953    foot-note (Noun)
صفحے کے نیچے لکھی ہوئی شرح۔ حاشیہ۔ ٹیکا۔ پنے کے نیچے کا ٹیکا۔ زیر حاشیہ۔ تحتی نوٹ
954    fairing (Noun)
تحفہ۔ سودا۔ سوغات۔ چیز
955    reach (Noun)
    1. power
قدرت۔ مقدور۔ طاقت۔ پہنچ۔ دسترس۔ بس۔ دوڑ۔ اختیار۔ (رسائی۔ دائرہ اثر)
    2. a stretch
پھیلاؤ۔ بستار۔ وسعت
    3. a portion of land or water
زمین یا پانی کا نکلا ہوا حصہ
    4. fetch
حکمت۔ بندش۔ فطرت۔ پیچ۔ داؤ۔ گھات۔ کٹکھنا
    5. capacity
لیاقت۔ استعداد۔ قابلیت۔
    6. of thought
ذہن کی رسائی۔ طبیعت کی پہنچ
956    tax (Noun)
    1.
محصول۔ کر۔ ڈنڈ۔ لاگ۔ لگان۔ ٹیکس
    2.
بار۔ بوجھ
    3.
الزام۔ چھدا
    tax gatherer
خراج تحصیل کرنے والا۔ کر اگاہو۔ میر محصول
    tax on cattle
پچھی
    tax on spirits
محصول آبکاری
    house-tax
گھر کر۔ گھر دواری
    land-tax
جمع۔ مال گزاری
    loom-tax
کرگھی
    poll tax
پاگ۔ تاگ۔ جزیہ۔ مٹھوٹ
    proportion of tax
باچھ۔ حصہ محصول
957    poise (verb active)
    1. weigh
وزن کرنا۔ تولنا۔ جانچنا
    2. balance
بوجھ برابر کرنا۔ ہم وزن کرنا۔ پاسنگ کرنا۔ متوازن ہونا۔ معلق ہونا
    3. weigh down
دبا مارنا۔ ستانا۔ دق کرنا
958    digging (Noun)
    1. the act
کھدائی۔ کھدنی
    2. place
کان۔ کھان
959    representative (Noun)
    1. one who or that which represents
قائم مقام ۔ جانشین۔ نائب۔ نمائندہ۔
    2. an agent
کارندہ۔ گماشتہ۔
    3. (Law)
وکیل۔ پرتی ندھ۔ مختار۔
    4. (Nat. Hist.)
شبیہ۔ علامت۔ نشان۔ صورت۔ نمونہ۔ مثال۔ مجسمہ۔
    repersentative of community
سرغنہ۔ سرگروہ۔ پیر مہنت۔ سردار۔
    representative of co-sharers of village community
لمبردار۔ صدر مال گزار۔
    house of representatives
ایوان نمائندگان۔
960    capitalist (Noun)
پونجی والا ۔ سرمایہ دار ۔ مہاجن ۔ ساہوکار ۔ کوٹھی وال ۔ سیٹھ
Comments
Looking Advice For How o Improve English Correspondence
Can any one advice me? It’s really highly appreciated. You can use me email address i.e. moin_308@yahoo.com
Thank you,
Ansari
Tell Me
What is the meaning of the urdu word "sahahiyyah"? I need english word for this. reply at misbah_aryan@hotmail.com
plzzz help me out Sir
can u plz tell me the full meaning of Fariha ?and i have heared tht it is not good name for me is this true plz help me out of this...
and 1 thing more wht is the correct spelling of Fariha according to u n plz let me know some dua's which will help me in ma future?
Thankyou...
FARIHAH
Helo, Farihah, I have looked at two Farsi/Urdu Dictionaries for the meaning of your name; neither provides a direct answer. However the Urduseek website, under Muslim Names, provides the answer: the word means Happy. The root of this word is Farah ( Arabic) or Farhat ( Farsi) meaning happy. I don't understand why this should not be a good name; but I presume that some people may in fun may mean Fariba ( root farib) meaning deceitful. But then this is not your name.
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
i need to know meening of these nams please explain me.
salam !!!!
i need to know meening of these nams please explain me.
1. sarfaraz alam
2. mohammed shahnawaz
3. farah naz
4. mohammed rahil
5. tazeen
6. asad
7. shumbul
8. ayaan
9. wasi
Please provide me theese names meening ASAP, i will be very thank full to u.
meening of names
salaam....
aalam bhai k sar par faraz ho gaye jalwa afroz ho gaye.
faqeeron ko baadshah bana dene wala.
JISKI ADAON SE DIL BAAGH BAAGH HONE LAGAY.
WO MOHAMMAD JO REHLAT FARMA JAYE.
JO GHODAY PAR ZEEN BAANDHI JATI HAY USKI RASSI
JANGALI SHER NUMA BHEDIYA.
AYSI GHAAS JO GHIZA KO PURI KARAY
AANKH WALA
KHASI KO WASI KAHTAY HAIN.
ayaan
I'm still looking for any origin and meaning of the name Ayaan. Can you help?? I would really appreciate it.
Email me at drgohar786@hotmail.com
meaning???/
hi! what does this mean in english?
Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai
i really need to know. and if u know the answer please help me.
thank u
thats it
khuda hafiz
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
Pages