Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
951 twig (Noun)
ڈالی۔ٹہنی۔ جھونرا۔ سنٹی۔ قمچی۔ شاخ
952 delay (verb)
بلمب کرنا۔ دیر کرنا۔ درنگ کرنا۔ ہولے ہولے چلنا یا سرکنا۔ دھیما چلنا
953 free-martin (Noun)
بیلا گائے
954 son (Noun)
1. male child
بیٹا۔ پوت۔ لڑکا۔ پسر۔ فرزند۔ ابن۔ جنا۔ ست۔ ولد۔ خلف۔ پتر۔ لالا۔ ببؤا۔ صاحب زادہ۔ برخودار۔ جایا۔
Such a father, such a son
باپ ایسا۔ بیٹا ایسا۔ (مثل)
2. descendants
اولاد۔ سنتان۔ نسل۔
3.
لڑکا۔ طفل۔ لونڈا۔ چیلا۔
4. a native
باشندہ۔ باسی۔ متوطن۔ رہنے والا۔
5. produce
پیداوار۔ پیدائش۔
6. Jesus Chirst
خضرت عیسیٰ۔ خدا کا بیٹا
son-in-law
داماد۔ جنوائی۔ خویش۔ دودہتایت۔
son of soil
کسی مقام کا باشندہ۔ فرزند وطن۔ کاشت کار۔ کسان۔
adopted son
متبنیٰ۔ گود لیا ہوا۔ لے پالک۔
eldest son
بڑا بیٹا۔ جیٹھا بیٹا۔
legitimate son
دھرم پتر۔ خلف الصدق۔ (جائز بیٹا)
955 Mediterranean Sea (Noun)
بحیرہٴ روم
956 fiery (adjective)
1. resembling fire
آک سا۔ آگ ببولا۔ آتشی
2. ardent
تتا۔ گرم۔ تیز۔ پرشوق
3. irritable
کرودھی۔ آتش مزاج۔ شعلہ خو۔ اگن سبھاؤ۔ زود رنج۔ تنک مزاج۔ تند خو
957 billet (Noun)
1. note (Cor.)
چٹھی ۔ پاتی ۔ پرچہ ۔ رقعہ ۔ شقہ ۔ بلٹی
2. (Mil.)
ٹکٹ
3. a log
کندہ ۔ پورا ۔ بوٹا ۔ چہلا
958 hook (Noun)
1. that which catches
کانٹا۔ قلابہ۔ انکس۔ آنکڑا۔ کنڈآ۔ گردان۔ گجک۔ کتیا
fish hook
مچھلی پکڑنے کا کانٹا۔ بنسی
2. a sickle
درانتی۔ ہنسیا
Peas are commonly reaped with a hook.
مٹر اکثر درانتی سے کاٹی جاتی ہے
3. (Mech.)
آنکڑے دار کیل
by hook or by crook
کسی طرح نہ کسی طرح۔ بہر حال
4.
ہک۔ کرکٹ یا گولف کی ایک خاص ہٹ
959 fine (verb active)
1. purify
میل چھانٹنا۔ صاف کرنا۔ اجالنا۔ جلا کرنا۔ مصفا کرنا۔ نرمل کرنا
2.
جرمانہ کرنا۔ ڈنڈ لینا۔ ڈنڈنا
960 fore (adverb)
آگے۔ پیش۔ قبل۔ سامنے
Comments
Looking Advice For How o Improve English Correspondence
Can any one advice me? It’s really highly appreciated. You can use me email address i.e. moin_308@yahoo.com
Thank you,
Ansari
Tell Me
What is the meaning of the urdu word "sahahiyyah"? I need english word for this. reply at misbah_aryan@hotmail.com
plzzz help me out Sir
can u plz tell me the full meaning of Fariha ?and i have heared tht it is not good name for me is this true plz help me out of this...
and 1 thing more wht is the correct spelling of Fariha according to u n plz let me know some dua's which will help me in ma future?
Thankyou...
FARIHAH
Helo, Farihah, I have looked at two Farsi/Urdu Dictionaries for the meaning of your name; neither provides a direct answer. However the Urduseek website, under Muslim Names, provides the answer: the word means Happy. The root of this word is Farah ( Arabic) or Farhat ( Farsi) meaning happy. I don't understand why this should not be a good name; but I presume that some people may in fun may mean Fariba ( root farib) meaning deceitful. But then this is not your name.
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
i need to know meening of these nams please explain me.
salam !!!!
i need to know meening of these nams please explain me.
1. sarfaraz alam
2. mohammed shahnawaz
3. farah naz
4. mohammed rahil
5. tazeen
6. asad
7. shumbul
8. ayaan
9. wasi
Please provide me theese names meening ASAP, i will be very thank full to u.
meening of names
salaam....
aalam bhai k sar par faraz ho gaye jalwa afroz ho gaye.
faqeeron ko baadshah bana dene wala.
JISKI ADAON SE DIL BAAGH BAAGH HONE LAGAY.
WO MOHAMMAD JO REHLAT FARMA JAYE.
JO GHODAY PAR ZEEN BAANDHI JATI HAY USKI RASSI
JANGALI SHER NUMA BHEDIYA.
AYSI GHAAS JO GHIZA KO PURI KARAY
AANKH WALA
KHASI KO WASI KAHTAY HAIN.
ayaan
I'm still looking for any origin and meaning of the name Ayaan. Can you help?? I would really appreciate it.
Email me at drgohar786@hotmail.com
meaning???/
hi! what does this mean in english?
Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai
i really need to know. and if u know the answer please help me.
thank u
thats it
khuda hafiz
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
Pages