Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    ponton, pontoon (Noun)
ایک قسم کی لوہے سے منڈھی ہوئی ناؤ۔ لوہے کے پیپے۔ سفری پل کے پیپے
    ponton bridge
لوہے کےپیپوں کا پل۔ سفری پل
1202    enjoy (verb active)
    1. take pleasure in
بھوگنا۔ بلسنا۔ مزے اڑانا۔ لطف اٹھانا۔ عیش کرنا۔ حظ اٹھانا۔ موج مارنا۔ مزے لوٹنا۔ چین کرنا۔ خوشی منانا
    Enjoy your little while the fol seeks for more. (Prov.)
عیش کر تھوڑے میں،‌لالچ مورکھوں کا کام ہے
    2. relish
کھانا۔ پینا۔ چکھنا۔ چکھ ڈالنا
    3. have sexual intercourse with
ہم بستر ہونا۔ صحبت داری کرنا۔ مباشرت کرنا۔ بھوگ کرنا۔ لگنا۔ اڑا ڈالنا
    to enjoy oneself
بھوگنا۔ بلسنا۔ مزے اڑانا۔ موج یا چین کرنا
1203    aptness (Noun)
    1. fitness
مطابقت ۔ موافقت ۔ سزاواری
    2. tendency/see aptitude, 1.
رغبت
    Iron is apt to rust.
لوہے کو زنگ لگتا ہے
    3. quickness of apprehension
تیز فہمی ۔ زوردرسی ۔ چترائی
1204    pocket-handkerchief (Noun)
جیبی رومال
1205    dubiously (adverb)
شبہہ سے۔ اشتباہاً۔ دبدھا میں
1206    lucidness (Noun)
صفائی۔ تابندگی۔ شفافی
1207    unfasten (verb neutor)
ڈھیلا کرنا۔ کھولنا
1208    lippitude (Noun)
چوندھاپن۔ سبل
1209    dense
گھن کا۔ گھنا۔ گھن دار
1210    recorder (Noun)
    1.
داخل کرنے والا۔ چڑھانے والا۔ واقعہ نویس۔ واقعہ نگار۔ (صوت نگار مشین۔ آلہٴ اندراج نگار۔ ریکارڈر)
    2.
محافظ دفتر۔ قانون گو۔ (ناظم بلدہ۔ مُنصف)
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages