Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    preordinance (Noun)
پہلے سے ٹھیرائی ہوئی چیز
1212    soever (adverb)
کتناہی۔ کیسا ہی۔ کچھ ہی۔(کوئی بھی)
1213    lean (Noun)
بغیر چربی کا گوشت
1214    dastard, dastardy (adjective)
نامرد۔ بزدل۔ ڈرپوک۔ ڈر پھکنا۔ گیدی۔ ہیز۔ گنڈی۔ ہینا
1215    dicer (Noun)
پاسوں سے کھیلنے والا۔ جواری۔ پاسے باز۔ پو چھکا کھیلنے والا
    false as dicers' oath
جواری کی بات کا کیا اعتبار
1216    reef (Noun)
    1.
پال کا ایک حصہ جس کو سطح کم کرنے کے لیے لپیٹ سکیں
    2.
ساحل کو
1217    cringe (verb)
سُکچنا۔ عاجزی سے نونا یا جھکنا۔ لجاجت کرنا۔ سماجت کرنا۔ خایہ برداری کرنا۔ تملق کرنا۔ خصیے سہلانا
1218    crush (Noun)
    1. crash
دھڑاکا۔ کھڑکھڑاہٹ۔ چٹکارا۔ چٹاخا
    2. vailent pressure
دھکا۔ ٹکر۔ دباؤ۔ دھکم دھکا۔ روندن۔ ریلا۔ دھکا پیل
1219    councsel (Noun)
    1. consultation
مصلحت ۔ مشورہ ۔ کہنا سننا
    2. advice
اُپدیش ۔ صلاح ۔ پند ۔ نصیحت ۔ رائے ۔ مت
    Counsel is no command. (Prov.)
اُپدیش آدیش نہیں ہے
    3. secrecy, secret
بھید ۔ راز
    4. advocate
وکیل ۔ کونسلی (Cor.)
    to keep one's own counsel
اپنا بھید چھپانا
1220    dictionary (Noun)
ترتیب وار لفظوں کی کتاب۔ کوش۔ کتاب لغات۔ فرہنگ۔ ابدھان۔ لغت۔ قاموس
    dictionary of technical terms
فرہنگ اصطلاحات
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages