Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    indeterminate (adjective)
غیر مقرر۔ غیر معین۔ غیر مشخص۔ غیر محدود۔ غیر محصور۔ نامعلوم۔ مبہم۔ غیر واضح
1212    advertence, advertency (Noun)
دھیان ۔ توجہ ۔ نظر ۔ لحاظ ۔ پاس ۔ رعایت
    with advertence
بلحاظ ۔ بنظر ۔ بپاس ۔ بخیال
1213    unavoidable (adjective)
لا علاج۔ نا گزیر۔ اٹل۔ ناقابل منسوخی
1214    scold (verb)
جھگڑنا۔ گالیدینا۔ جھاڑنا۔ جھڑکنا۔ لتاڑنا۔ گھڑکنا۔ برا بھلا کہنا
1215    atrocity (Noun)
بد ذاتی ۔ مہا پاپ ۔ بے رحمی
1216    author (Noun)
    1. originator
بانی ۔ موجد ۔ بانی کار ۔ کرتا ۔ کارن
    2. composer
مصنف ۔ کتاب بنانے والا ۔ گرنتھ کرتا یا رچتا
    a classical author
مستند مصنف
    author of nature
صانع قدرت ۔ مایا رچتا
1217    expedient (Noun)
    1. suitable means to accomplish an end
وسیلہ۔ ذریعہ۔ توسل۔ سہارا
    2. shift
اپائے۔ چارہ۔ علاج۔ تدارک۔ تدبیر۔ تجویز۔ بندش۔ حکمت۔ مڑک
1218    probative (adjective)
ثابت کن۔ اثباتی۔ شہادتی۔ متعلق بہ شہادت۔ استدلال پزیر۔
1219    consent (verb)
ماننا ۔ مان لینا ۔ قبول کرنا ۔ راضی ہونا ۔ رضا مندی ظاہر کرنا
    My poverty, but not my will consent. (Shakespeare)
مانتا ہوں مفلسی سے، ورنہ مرضی ہے نہیں
    If sinners entice thee, consent thou not. (Prov.)
جو پاپی تجھے بہکائیں، تو مت مان
1220    typify (verb active)
علامت یا نشان سے ظاہر کرنا۔ تمثیل دکھلانا۔ دلالت کرنا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages