Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    remunerate (verb active)
صلہ، اجرت یا اجر دینا۔ ادا کرنا۔ محنتانہ دینا۔ معاوضہ دینا۔
1212    bulbul (Noun)
بلبل ۔ مغنی
1213    sequence (Noun)
    1. succession
سلسلہ۔ تسلسل۔ تواتر۔ ترتیب
    2. consequence
نتیجہ۔ پھل
    sequence of tenses
تطابق زمانی
1214    caracole (verb)
کاوہ دینا
1215    brier (Noun)
کانٹے دار جھاڑی
1216    disease (Noun)
مرض۔ بیماری۔ روگ۔ آزار۔ پیڑا۔ رنجوری۔ عارضہ۔ دکھ۔ درد۔ کھید
    Diseases are the tax on ill pleasures. (Prov.)
بیماری عیاشی کا ڈنڈ ہے
    fatal disease, mortal disease
مرض مہلک۔ گھاتک روگ۔ مرض الموت
    venereal disease
سوزاک۔ آتشک۔ گرمی
    skin diseases
امراض جلدی
    contagious disease
اڑنی بیماری۔ مرض متعدی
    Ill examples are like contagious diseases. (Prov.)
بری تمثیلیں ایسی ہیں جیسے اڑنی بیماریاں
1217    disembark (verb active)
جہاز سے کنارے پر اتارنا۔ کشتی سے اتارنا۔ اتارنا
1218    breech (Noun)
    1. back part
چوتڑ ۔ پیچھا ۔ پُٹھا
    2. (of cannon)
توپ کی پیندی یا پیچھا
    breech loader
ڈبیا کی بندوق ۔ بیچ لوڈر (Cor.)
1219    silliy (adverb)
نادانی سے۔ بیوقوفی سے۔ احمقانہ۔ پھوہڑپنے سے۔
1220    allotment (Noun)
بھاگ ۔ بانٹ ۔ بٹوارا ۔ بٹائی ۔ بھاجی ۔ پتی ۔ تنی ۔ قسمت ۔ تقسیم ۔ حصہ ۔ بخرا
    allotment of land
دھرتی کا بٹوارا
    allotment of revenue
تقرری جمع ۔ تقسیم جمع ۔ تشخیص جمع


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages