Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    sneeze (verb neutor)
چھینکنا۔
1212    freshman (Noun)
مبتدی۔ نوآموز۔ سیکھتڑ
1213    willowy (adjective)
    1.
جہاں بید کثرت سے ہوں
    2.
پتلا اور لچکدار
1214    daggle-tail (Noun)
پھؤڑ۔ چرکین۔ اگھوری۔ غلیظ یا میلا آدمی
1215    dreadfully (adverb)
خوف کھا کر۔ خوف ناکی یا ہول ناکی سے۔ دہشت زدہ ہو کر
1216    split (verb active)
    1. cleave
شگاف دینا۔ چیرنا۔ پھاڑنا۔
    2. rend
جدا کرنا۔ الگ کرنا۔
    3.
نفاق ڈالنا۔ نااتفاقی کروانا۔ دھڑے ڈالنا۔
    split mind
پراگندہ ذہنی۔
1217    architecture (Noun)
معماری ۔ فن عمارت
1218    treaty (Noun)
    1. negotiation
قول و قرار۔ عہد و پیمان۔ معاملہ۔ قرار مدار۔ گفت و شنید
    2
صلحنامہ۔ عہد نامہ۔ معاہدہ
    treaty of alliance
اتحاد نامہ۔ عہد نامہ
    treaty of peace
صلح نامہ
    commercial treaty
عہد نامہٴ تجارت
    conclude a treaty
عہد کرنا۔ عہد نامہ لکھنا
1219    retire (verb neutor)
    1. retreat
گوشہ نشین ہونا۔ کنارے ہونا۔ نوکری چھوڑ بیٹنا۔ خانہ نشین ہونا۔ دستبردار ہونا۔ رخصت ہونا۔ روپوش ہونا۔ پردہ کرنا۔ عزلت نشینی کرنا۔ تارک الدنیا ہونا۔ سبکدوش ہونا۔ ریٹائر ہونا۔
    2. withdraw
پشت دکھانا۔ ٹال جانا۔ جاتا رہنا۔ہٹ جانا۔ الگ ہونا۔ طرح دینا۔چلاجانا۔ چلا آنا۔
    3. recede
پیچھے ہٹنا۔
    4.
سونے کو جانا۔ خلوت میں جانا۔
1220    outvie (verb active)
افضل ہونا۔ سبقت لے جانا۔ فائق ہونا۔ بڑھ جانا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages