Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    glue-pot (Noun)
سریش دان
1212    assume (Noun)
بے جا اختیار کرنا ۔ اکڑنا ۔ اینٹھنا ۔ حد سے بڑھنا ۔ بڑا دعویٰ کرنا
1213    porcine (adjective)
خوک سا۔ سؤر کا۔ خنزیر صفت۔ خنزیری۔ خوکی
1214    lapis-lazuli (Noun)
لاجورد
1215    worker (Noun)
    1.
کام کرنے والا۔ کمیرا۔ مزدور۔ کارکن
    2. (In comp.)
گر۔ کار۔ گار
1216    marker (Noun)
    1. one who marks
نشان یا غور کرنے والا۔ (نشان لگانے والا۔ مارکہ)
    2. a counter
گننے والا۔ منیم
    3. of a game
رقم نویس۔ داؤں لکھنے والا
1217    dandy (Noun)
بانکا۔ رنگیلا۔ نویلا۔ البیلا
1218    day (Noun)
    1. period from sunrise to sunset
دن۔ روز۔ نہار۔ صبح سے شام تک
    The fire that severs day from night. (Shakespeare 'Twelfth Night', v. 1.)
رات دن میں فرق جو کرتی ہے آگ (آفتاب)
    The better the day the better the deed. (Prov.)
اچھا دن، اچھا کام
    Every day has its night, every weal its woe. (Prov.)
ہر ایک دن کے ساتھ رات، ہر ایک خوشی کے ساتھ رنج
    Night's candles are burnt out, and jocund day
    Stands tiptoe on the misty mountain tops.
    (Shakespeare 'Romeo and Juliet', iii. v. 7)
قندیلیں شب کی بجھ گئیں اور کھل کھلاتی اب فجر چوٹی پہ دھندلے کوہ کی پنجوں کے بل ہے جلوہ گر F.C.
    2. twenty-four hours
رات دن۔ آٹھوں پہر۔ شب و روز۔ شبانہ روز۔ تمام دن۔ دوس۔ یوم
    Fish and visitors smell in three days. (Prov.)
مچھلی اور پاہونا، تیسرے دن ان بھاؤنا (ایک دن پاہونا، دوسرے دن ان کھاؤنا)
    (one day a guest, the next a pest)
    3. a specified period
زمانہ۔ دور۔ وقت۔ عمر
    He was useful in his day.
اس نے اپنے زمانے میں اچھے کام کئے
    4. victory
جے۔ جیت۔ فتح۔ ظفر۔ فیروزی
    Courage, soldiers! the day is hours!
سپاہیو، ہمت کرو! ہماری فتح ہے!
    day and night
رات دن۔ نس دن۔ شب و روز۔ لیل و نہار
    day before yesterday
پرسوں (جو گزر گئی)
    day by day
ہر روز۔ دن بدن۔ آئے دن
    day labour
مزدوری۔ روزینہ۔ دہاری۔ دہانگی
    day of judgement
روز جزا۔ قیامت۔ محشر
    day of the month
متی۔ تاریخ۔ تتھ
    day of the week
وار۔ بار
    days of grace
رعایتی دن
    day's work
دن بھر کا کام
    advancing day
چڑھتا دن
    a day of the lunar fortnight
تتھ۔ کھن
    astronomical day
نجومی دن
    blind by day
دنوندھا۔ دواندھا
    by day
دن میں
    civil day
رات دن۔ شبانہ روز۔ حسابی دن
    declining day
ڈھلتا دن۔ اڑتی بیل
    every day
ہر روز۔ نت دن
    every other day
دوسرے دن۔ ایک دن بیچ کر کے۔ دوسرے روز
    festival day
تیوہار۔ پرب۔ خوشی کا دن۔ روز عید۔ عید
    from day to day
دن دن۔ دن بدن۔ روز بروز۔ پرتی دن۔ یوماً فیوماً
    in open day
دن دہاڑے۔ دن دھولے۔ دن دوپہر۔ دن کے چاندنے میں۔ کھلے کھلے
    last day of the month
گنتی ۔ ماسک بار
    length of day
دن مان
    market day
پیٹھ کا دن۔ بازار کا روز
    one day, one of these days
ایک دن
    Well, niece, I hope one day to see you fitted with a husband. (Shakespeare 'Much Ado,' ii. 1.)
بھتیجی، ایک دن وہ بھی ہوگا کہ میں تجھ کو بر سہت دیکھوں گی
    one's days being numbered
دن پورے ہوجانا۔ گور کنارے لگنا
    the day being far advanced
بہت دن آیا یا چڑھا۔ دن بہت چڑھ گیا تھا
    today, adv.
آج۔ امروز
    Today me, tomorrow thee (Prov.)
آج میں۔ کل تو۔ آج میری کل تیری، دیکھو لوگو، ہیراپھیری)
1219    treble (adjective)
    1.
سہ چند۔ تگنا۔ تہرہ۔ سہ گونہ
    2. (Music.)
زیر
1220    pellet (Noun)
غلہ۔ گولی۔ غلیلہ۔ حب۔ چھرا
    pellet bow
غلیل
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages