Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    spread (Noun)
    1. compass
پھیلاؤ۔ وسعت۔
    2. expansion of parts
کشادگی۔ فراخی۔ بستار۔ چوڑائی۔ اشاعت۔
292    issue (verb active)
    1. circulate
جاری کرنا۔ رواج دینا۔ چلانا۔ شائع کرنا۔ مشتہر کرنا۔ چلتا کرنا
    2. deliver for use
تقیم کرنا۔ برتانا۔ دینا۔ صرف کرنا۔ خرچ کرنا۔ بانٹنا
    3. send out
صادر کرنا۔ نافذ کرنا۔ اجرا کرنا۔ جاری کرنا
    issue an order
حکم جاری کرنا۔ حکم صادر کرنا۔ فرمانا
293    outstand (verb neutor)
    1.
اڑے رہنا۔ زیادہ ٹھیرنا۔ باہر نکلا ہوا۔ ہونا۔ ڈٹنا
    2. remain unpaid
باقی رہنا۔ کھڑا رہنا
294    now (adverb)
    1. at the present time
اب۔ ابھی۔ اس دم۔ اس وقت۔ حال۔ حال میں۔ آجکل
    2. in the present circumstances
اس صورت میں۔ فی الحال۔ بالفصل
    just now
ابھی۔ اسی وقت۔ اسی دم
    now and then
کبھی کبھی۔ اب تب۔ گاہ گاہ۔ گاہ بگاہ۔ وقت بے وقت
295    midday (Noun)
دوپہر، مدھیان کال۔ نیم روز۔ (نصف النہار)
296    pseudo (Noun)
سابقہ۔ نقلی۔ جعلی۔ ناقص۔ کاذب۔
297    horse-meat (Noun)
گھوڑے کا چارا
298    monogamy (Noun)
ایک ہی عورت سے شادی کرنا۔ (یک زوجگی)
299    bone (verb active)
    1. take out the bones
گوشت میں سے ہڈیاں چننا یا نکالنا
    2. put bones in
ڈیاں بھرنا
    3. (slang)
دبا لینا ۔ مارنا
300    poignant (adjective)
    1. sharp
تیز۔ حادہ۔ سخت۔ چبھتا ہوا۔ شدید
    2. piercing
پینا۔ تکلیف دہ۔
    3. pungent
چرپرا۔ تیز۔ تیتا۔ نوک دار۔ نیش دار
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages