Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    lubrication, lubrifaction, lubrification, / see lubricity 1.2 (Noun)
پھسلن۔ (تدہین۔ سہولت)
292    acquiescence (Noun)
منظوری ۔ رضا ۔ مرضی ۔ رضامندی
293    dolf (verb active)
    1. put off
کپڑے اتارنا۔ اتار ڈالنا
    2. defer
ٹالنا۔ ملتوی رکھنا۔ ڈھیل کرنا
    Every day thou doffest me with some device. (Shakespeare)
تو ہر روز مجھے کسی نہ کسی حیلے سے ٹال دیتا ہے
    3. put away
دور کرنا۔ کھونا۔ ہارنا۔ رفع کرنا
    to doff the cap
سلام کے واسطے ٹوپی اتارنا۔ سلام کرنا
294    ground (verb active)
    1. lay or set on the ground
زمین پر رکھنا۔ ٹھیرانا
    2. found
بنا قرار دینا۔ مدار قائم کرنا۔ بنا یا نیو ڈالنا۔ مبنی کرنا
    3. instruct in first principles
آرمبھ کرنا۔ شروع کرنا۔ ابتدائی تعلیم دینا
295    ill-advised (adjective)
ناعاقبت اندیش۔ نا فہم۔ کوتہ اندیش۔ نافہمانہ۔ ناعاقبت اندیشانہ
296    alkaline (adjective)
کھاری ۔ سجی سا ۔ شور
    alkaline salt
لوٹا سجی ۔ سجی لوٹ ۔ ریہ
297    taster (Noun)
    1.
چکھنے والا
    2.
نون چکھوا۔ نمک چش۔ ہانڈی چکھا۔ مزہ چش
298    blindness (Noun)
    1.
اندھا پن ۔ اندھلائی ۔ کوری ۔ نابینائی
    2. (Met.)
اگیان پن ۔ انجان پن ۔ نادانی ۔ جہالت
299    donor (Noun)
بخشنے والا۔ واہب۔ عطا کنندہ۔ عطیہ دینے والا
300    grid (Noun)
کٹہرا۔ جنگلا۔ انگیٹھی۔ سیخ دار چولہا۔ ریل کی لائنوں، بجلی کی تاروں وغیرہ کا جال۔ برقیات۔ ایک قسم کا کھلمندن
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages