Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
291    indigestible (adjective)
    1. not digestible
دیر ہضم۔ ثقیل۔ بھاری۔ بطی الہضم۔ ناقابل ہضم
    2. not to be endured
گراں۔ بھاری۔ ناگوار
292    wantless (adjective)
    1.
زیادہ۔ وافر۔ فراواں۔ بھرپور
    2.
بے نیاز۔ مستغنی۔ جسے کسی چیز کی حاجت نہ ہو
293    alebrewer (Noun)
بوزہ گر
294    wild (adjective)
    1. not domesticated
وحشی۔ جنگلی۔ صحرائی۔ بن سدھا۔ بھڑکیلا۔ رمیدہ۔ دشتی۔ بنیلا۔ بیانانی
    2. not cultivated
جنگلی۔ خودرو۔ رانا
    3. uninhabited
اجاڑ۔ غیرآباد۔ بھیانک۔ سنسان۔ ویران
    4. uncivilized
ناشائستہ۔ غیر تربیت یافتہ۔ وحشیانہ۔ ناتراشیدہ
    5. licentious
نر انکس۔ بے قابو۔ بے لگام۔ بے ضبط۔ بے اختیار۔ غیر طابع۔ ابتر۔ چنچل۔ شریر۔ غیر مستقل۔ بے ترتیب۔ درہم برہم
    6. uncouth
عجیب۔ انوکھا۔ نرالا
    7. imaginary
خیالی۔ وہمی۔ باد ہوائی
    8. unsheltered
بے پناہ۔ بے روک
    9.
سراسیمہ۔ متحیر۔ متوحش۔ پریشان
    10. (in comp.)
کٹھ۔ جھڑ۔ جنگلی
    wild firing
اندھا دھند فائرنگ
    wild times
بدامنی کا زمانہ
    wild scenery
وحشتناک منظر
295    underdevelop (verb active)
تصویر اچھی طرح نہ دھونا
296    unshamefaced (adjective)
بے حیا۔ بے شرم۔ نلجا
297    seedsman (Noun)
تخم فروش۔ تخم ریز
298    wearied (adjective)
تھکا۔ ماندہ۔ کسل مند
299    edulcorate (verb active)
میٹھا کرنا۔ شیریں کرنا۔ نمکینی یا تلخی نکال ڈالنا
300    abask (adverb)
دھوپ میں سکتے ہوئے ۔ دھوپ کھاتے ہوئے


Comments
assalam. The Persion
assalam.
The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"
Name Meaning
Dear Sir,
That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".
waiting for reply.
Waqasوقاص companion,
Waqasوقاص companion, Warlike
Saba سبا Queen saba, queen sheba
Asalamulikum
Asalamulikum
HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE
it's all about u
EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL
ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM
Learn English / Urdu
" Komal" meaning please
komal means
Soft, tender.
evrything is fare in love & war
evrything is fare in love & war
everything is fare in love & war
This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.
In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.
where is going pakistan
hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.
Urdu / English
Hi Every One,
I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.
Have a Nice Day
Sajid Butt
03006617226
Pages