Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    hail-stone (Noun)
اولا۔ پتھر۔ ژالہ
292    unwise (adjective)
غیر دانشمند۔ بے وقوف۔ ناعاقبت اندیش۔ غیر دانشمندانہ۔ حماقت کا۔ ناعاقبت اندیشانہ
293    wear (verb active)
    1. carry on the body
پہننا۔ زیب تن کرنا۔ پہرنا۔ اوڑھنا
    2. bear
دکھانا۔ ظاہر کرنا۔ نمود کرنا
    3. waste
گھسانا۔ رگڑنا۔ فرسودہ کرنا۔ کھا جانا۔ چلانا۔ کھسانا۔ لتاڑنا
    4. spend
چھچانا۔ صرف کرنا۔ گھٹانا۔ کھونا
    5. affect gradually
تاثیر کرنا۔ اثر کرنا
    6. (Naut.)
موڑنا۔ پھیرنا
    wear away
چھجانا۔ خراب کرنا
    wear off
گھسنا۔ رگڑنا۔ میٹنا۔ مٹانا
    wear out, 1.
گھسانا۔ رگڑنا۔
    2.
کاٹنا۔ بہ دقت بسر کرنا
    3.
دق کرنا۔ ستانا
    4.
ہلکان کرنا۔ تھکانا
    to wear the breeches
پگڑی پہننا۔ خصم بننا۔ خصم کو ازار میں پہن لینا
294    kind (adjective)
    benevolent
رحیم۔ کریم۔ رحم دل۔ مہربان۔ مشفق۔ شفیق۔ کرپال۔ دیالو۔ ہتکاری۔ بامروت۔ پریمی
    (in comp.)
نواز۔ پرور
295    madam (Noun)
بی بی۔ بی۔ بہوجی۔ بیگم۔ خانم۔ خاتون۔ بانو۔ میم صاحبہ۔
296    birthwort (Noun)
    1. (long)
زراوند طویل
    2. (round)
زراوند مدّور
297    earnest (Noun)
    1. seriousness, reality
سنجیدگی۔ راستی۔ صداقت۔ تحمل۔ حقیقت
    Take heed that this jest do not one day turn to earnest. (Sidney)
دیکھو کسی دن ہنسی میں کھنسی نہ ہو جائے
    2. (Law)
سائی۔ رکائی۔ کھچڑی۔ بیعانہ
    to be in earnest
سچ کہنا۔ سچ مچ کہنا
298    loosely (adverb)
ڈھیلا۔ بےقاعدے۔ بےپروائی سے
299    wire-drawing (Noun)
تارکشی
300    amend (Noun)
درست ہونا ۔ ٹھیک ہونا ۔ سنورنا ۔ اصلاح ہونا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages