Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    snivel (verb neutor)
    1. run at the nose
رینٹ نکلنا۔ ناک بہنا۔
    2. whine
ٹھنکنا۔ منمنانا۔ روں روں کرنا۔ (ٹسوے بہانا)
292    flower (Noun)
    1. bloom
پھول۔ پشپ۔ گل
    One flowr makes no garland. (Prov.)
ایک پھول کی بھی کہیں ملا ہوتی ہے
    2. choicest part
عمدہ چیز۔ طرہ۔ ناک۔ فخر۔ بہار۔ گل
    the flower of life
عالم شباب
    the flowr of youth
عنفوان جوانی
    3. a figure of speech
رنگینی۔ صنعت۔ عبارت آرائی
    Truth needs no flowers of speech.
سچ کو رنگینی کی کیا حاجت
    4. (Chem.)
سفوف۔ بکنی۔ پھول۔ ست
    5. the menstural discharge
حیض۔ پھول
    6. (Print.)
خط گلزار
    flower-bed
چمن۔ پھولوں کا تختہ
    flower bud (Bot.)
پھول کی آنکھ۔ کلی
    flowers on cloth
کپڑے پر بیل بوٹے۔ پھلکاری
293    deflection (Noun)
    1. deviation
موڑ۔ پھرنا۔ پھیر۔ جھکاؤ۔ تجاوز
    2. distortion
کجی۔ گمراہی۔ کج روی۔ کج رفتاری۔ ٹیڑھا پن
    3. (Naut.)
جہاز کا راہ راست سے ہٹنا یا تجاوز کرنا
    4. (Opt.)
انحراف شعاع کا طرف سطح نورانی جسم کے۔ انعکاس
294    pegasus (Noun)
    1.
پردار گھوڑا۔ براق
    2. (Ast.)
سپت مکھ اشو
295    titter (Noun)
دبی ہوئی ہنسی۔ ٹھی ٹھی
296    quinquangular (Noun)
پنچ گوشہ۔ مخمس۔ پچ کونیا۔
297    insalubrious (adjective)
مضر صحت۔ ناگوار۔ نا موافق۔ غیر صحت بخش
298    jejunely (adjective)
روکھے پن سے۔ بےلذتی سے۔ بےلطفی سے
299    interesting ()
دلچسپ۔ سہاؤنا۔ من بھاؤنا۔ دل بہلاؤ۔ مرغوب
300    non-sequitur (Noun)
نتیجہ بالعکس
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages