Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    slanting (adjective)
جھکا ہوا۔ ڈھلوان۔ ترچھا۔
292    secretion (Noun)
    1. the act
بدن کی رطوبت سے تفریق خون سے
    2. the matter secreted
رطوبت۔ ریزش۔ پسیو۔ (افراز۔ تراوش)
    3. (Law)
اخفا
293    oppressively (adverb)
ظالمانہ۔ زبردستی سے۔ بہ جبر۔ ستم سے۔ تعدی سے۔ جابرانہ۔ شدت سے۔ سختی سے
294    unsustainable (adjective)
ناقابل برداشت۔ ناقابل تصدیق
295    devote (verb active)
    1. appropriate by vow
صدقے کرنا۔ نذر کرنا۔ چڑھانا۔ بھیٹ کرنا۔ منسنا۔ قربان کرنا
    2. give up wholly
لگانا۔ وارنا۔ مصروف، محو، مشغول، مخصوص، فدا، قربان، تصدق یا نثار کرنا
    He devotes himself to literary pursuits.
وہ لکھنے پڑھنے میں مصروف رہتا ہے
    3. condemn
ملامت کرنا۔ لعنت کرنا۔ سراپ دینا۔ مردود کرنا۔ نفرین کرنا۔ لعنت بھیجنا
    4. give up to ill
حوالہ کرنا۔ سونپنا۔ سپرد کرنا۔ برے کاموں میں دل دینا۔ ڈال دینا۔ لگانا
296    randomly (adverb)
اٹکل پچو۔ بےسوچے سمجھے
297    bodement (Noun)
پیشین گوئی
298    puncto (Noun)
    1.
باریکی۔ نکتہ۔ تکلف۔
    2.
پٹا بازی کا ایک نشان۔
299    tightly (adverb)
جکڑ کر۔ کس کر۔ کھینچ کے۔ تناؤ سے۔ تنگی سے۔ چستی سے۔ بھینچ کر۔ مضبوطی سے
300    shift (Noun)
    1. change
بدلی۔ پلٹا۔ تبدیلی۔ (شفٹ۔ ادل بدل۔ دور)
    2. a contrivance
تدبیر۔ اپائے۔ توڑ۔ چارہ۔ جتن۔ علاج۔ (ترکیب)
    3. artifice
فطرت۔ حکمت۔ چال۔ جگت۔ حیلہ۔ گریز۔ عذر۔ دم بازی۔ آلابالا۔ (چالاکی عیاری)
    4. a shirt
قمیص۔ کرتا۔ کرتی۔
    5. a miner's spell
کام کرنے کا عرصہ
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages