Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    assassinate (verb active)
چھپ کے مارنا ۔ گھات سے مارنا ۔ چوری، دغا یا فریب سے مارنا
292    escape (Noun)
    1. the act
فرار۔ گریز۔ بھگی۔ بھاجڑ
    2. (Law)
بچاؤ۔ چھٹکارا۔ رہائی۔ بریت۔ خلاصی۔ نجات۔ عذر۔ حیلہ۔ چارہ
    escape aiding and abetting the above offence
اعانت و ترغیب نسبت فرار مذکورہ کے
    escape from custody or jail of persons charged with, or convicted of, criminal offences
فرار ہونا اشخاص ماخوذ یا مجرم جرم فوجداری کا حراست یا محبس سے
    to make an escape
فرار ہو جانا۔ کافور یا رفو چکر ہونا
293    equilateral (adjective)
مساوی الاضلاع۔ بھج برابر
    equilateral triangle
مثلث متساوی الاضلاع۔ بھج برابر تکھونٹ
294    insensibly (adverb)
ہولے۔ بے معلوم۔ بتدریج
295    accept (verb active)
    1. receive
لینا ۔ قبول کرنا ۔ تسلیم کرنا
    2. approve
بھانا ۔ سہانا ۔ اچھا لگنا ۔ خوش آنا ۔ پسند کرنا
    3. agree to
ماننا ۔ قبول کرنا ۔ تسلیم کرنا ۔ راضی ہونا ۔ منظور کرنا
    accept a bill
ہنڈی سکارنا
296    hag-ridden (adjective)
خواب زدہ۔ سپنے کا ڈرا ہوا
297    imbosk (verb active)
چھپانا۔ لکانا۔ دبکانا۔ پوشیدہ کرنا
298    random (Noun)
    1.
بےترتیبی۔ بےسروپائی۔ بےقاعدگی
    2. reach
پہنچ۔ فاصلہ۔ ٹپّا۔ پلا۔ توڑ۔ زد
    at random
اتفاق سے۔ اٹکل پچو۔ الل ٹپّو۔ بے ٹھور ٹھکانے۔ (بے ترتیب۔ بےتک۔ اوٹ پٹانگ)
299    dazzling (adjective)
چمکتا ہوا۔ تاباں۔ رخشاں
300    apple-sauce (Noun)
سیب کی چٹنی
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages