Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    palmer-worm (Noun)
ایک کیڑا۔ کملا۔ بھونڈیلا
882    overglance (verb active)
سراسری نگاہ ڈالنا
883    flee (verb)
بھاگنا۔ چل دینا۔ پیٹھ یا پیچھا دکھانا۔ گریز کرنا۔ فرار ہونا۔ رفو چکر ہونا
    Follow love, and it will flee
    Flee love, and it will follow thee
    (Prov.)
معشوق کا پیچھا کرو وہ بھاگے گا، اس سے بھاگو وہ پیچھا کرے گا
884    falsification (Noun)
    1. the act of making false
بناوٹ۔ ساختگی۔ آمیزش۔ تلبیس۔ جعل سازی۔ دروغ بیانی
    2. confutation
جھٹلاؤ۔ ابطال۔ ایراد۔ بطلان
    3. (equity)
دعویٰ کی کسی رقم کو جھوٹا کہنا
    falsification or alteration of papers not amounting to forgery
تغیر و تبدل کاغذات بلا تکمیل۔ جعل۔ تحریف
885    incomprehension (Noun)
عدم فہم۔ عدم ادراک
886    glow (verb)
    1. be incandescent
دہکنا۔ دگدگانا۔ لہلہانا۔ تمتمانا۔ دمکنا۔ ٹیٹہانا۔ دھکدھکانا۔ لہکنا
    Glowing coals sparkle oft. (Prov.)
دہکتے کوئلے اکثر چٹختے ہیں
    2. exhibit a strong, bright colour
سرخ ہونا۔ لال ہونا چمکنا
    3. feel hot, as the skin
بھبکنا۔ جلنا۔ تمتمانا۔ تپنا
    4. be ardent
بھڑکنا۔ جوش یا جذبےمیں آنا
887    diversity (Noun)
    1. unlikness
فرق۔ تفاوت۔ اختلاف۔ تغیر
    2. variety
گوناگونی۔ رنگ برنگی۔ بھانت۔ اقساء۔ بوقلمونی
888    monogrammal (adjective)
طغرے کی طرز کا
889    erotomania, erotomany (Noun)
پاگل پن۔ باؤلا۔ پن۔ سودا۔ جنون۔ دیوانگی۔ دھن۔ عشق
890    blockhead (Noun)
اُلّو ۔ کاٹ کے اُلو ۔ گدھا ۔ سَٹھ ۔ بچھیا کا باوا ۔ موڑھ ۔ مورکھ ۔ کھل ۔ کندہٴ ناتراش ۔ بے وقوف ۔ احمق ۔ کودن
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages