Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    churn (Noun)
بلونی ۔ مٹکی ۔ چاٹی ۔ چٹّی
    churn staff
رئی ۔ متھائی ۔ مدھانی ۔ مہانی
882    scabbed (adjective)
    1. full of scabs
کجھیلا۔ خارشتی۔ کھرسیلا
    2. mean
کمینہ۔ ناچیز۔ ادنیٰ
883    paternally (adverb)
پدرانہ طور سے۔ باپ کی سی شفقت سے
884    predicate (Noun)
    1. (Logic)
محمول۔ محدث۔ صفت،‌حکم، اطلاق،‌نفی یا اثبات کا کسی شے کی نسبت
    2. (Gram.)
خبر۔ مسند
885    stingo (Noun)
پرانا بوزہ۔
886    corrupter (Noun)
بگاڑو ۔ خراب کرنے والا ۔ مفسد ۔ ناس کاری
    Away, away, corrupters of my faith. (Shakespeare, 'Cymbeline' III. 4)
اے میرے ایمان میں خلل ڈالنے والو، دور ہو!
887    plodder (Noun)
مشقتی۔ محنتی
888    install (verb active)
جگہ دینا۔ بٹھانا۔ تلک کرنا۔ راج تلک کرنا۔ راج ابھشیک کرنا۔ مسند نشین کرنا۔ گدی یا تخت پر بٹھانا۔ کام سونپنا۔ عہدہ یا منصب سپرد کرنا۔ نصب کرنا
889    have (verb active)
    1. hold in possession
رکھنا۔ پاس ہونا۔ قبضے میں رکھنا
    2. regard
لحاظ کرنا۔ پاس کرنا
    3. accept
قبول کرنا۔ لے لینا
    4. obtain
حاصل کرنا۔ پانا
    5. take
لینا۔ نکالنا۔ اٹھانا۔ اخذ کرنا۔ اٹھا لینا
    The stars have us to bed.
جب تارے نکلتے ہیں ھم سو رہتے ہیں
    6. be impelled by duty
مجبور ہونا۔ ضرورت پڑنا
    to have a care
خبرداری کرنا۔ ساودھان ہونا۔ خبردار ہونا
    to have on
پہننا۔ پہرنا۔ اوڑھنا
890    vex (verb active)
    1.
تنگ کرنا۔ چھیڑنا۔ ناراض کرنا
    see anoy
    2.
پریشان کرنا۔ بے چین کرنا۔ خلل ڈالنا
    vexed question
امر غیر منفصلہ۔ الجھیڑے کی بات
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages