Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    babe, baby (Noun)
دودھ پیتا یا گود کا بچہ ۔ شیر خورہ ۔ بچہ ۔ بالک ۔طفل ۔ چھماسڑا
    babies in one's eyes
آنکھوں کی پتلی ۔ مردمک چشم
    She clung about his neck, gave him ten kisses
Toyed with his locks, looked babies in his eyes. (Heywood) گلے سے لپٹ اُس کی دس ببّی لیں کُھلیں زلف، آنکھوں سے آنکھیں ملیں
1082    keetle-drum (Noun)
نقارہ۔ دھونسا۔ تاشہ۔ نوبت۔ ڈنکا
1083    distinguish (verb active)
    1. recognize by visible marks
جاننا۔ پہچاننا۔ چینھنا
    2. recognize by characteristic quality
تشخیص کرنا۔ تمیز کرنا
    By our reason we are enabled to distinguish good from evil as well as truth from false-hood. (Watts)
اپنی عقل کے ذریعے سے ہم برائی بھلائی اور نیز جھوٹ سچ میں تمیز کر سکتے ہیں
    3. divide by points of difference
فرق کرنا۔ جدا کرنا۔ علیحدہ کرنا
    4. make known
شہرت دینا۔ مشہور کرنا۔ عزت دینا
1084    wrong (adjective)
    1. unsuitable
الٹا۔ نادرست۔ بے ٹھیک
    2. unjust
ناحق۔ انرتھ۔ بے جا۔ نا مناسب۔ غیر واجب۔ ناجائز۔ ناروا۔ نا انصاف
    3. incorrect
غیر صحیح۔ غلط۔ اشدھ۔ دروغ۔ جھوٹ ۔ناراست
1085    wave (Noun)
    1.
لہر۔ موج۔ بلور۔ ترنگ
    2.
آواز کی گمک
    3.
پانی۔ جل۔ آب
    4.
ناہمواری۔ نشیب و فراز۔ شکن
    5.
لہریا
    6.
ہاتھ کا جھولا۔ جھکولا
1086    trignometrically (adverb)
علم مثلث کی رو سے
1087    set (Passive Participle)
    1.
جڑا ہوا۔ جما ہوا۔
    2.
رسمی۔ باقاعدہ۔ حسب ضابطہ
    3.
قائم۔ مستقل
    4.
معین۔ مقرر
    set-bettle
جنگ قائم کرنا۔ صف جنگ۔
    set phrases
مقرری فقرے۔ بنفھی باتیں۔
    set time
مقررہ وقت۔
    a set hand
پختہ خط
1088    bitters (Noun)
تلخاب ۔ چرائتا ۔ نارنگی کے چھلکے کا عرق ۔ کڑوا عرق
1089    harden (verb active)
    1. make hard
سخت کرنا۔ کڑا کرنا۔ پتھرانا۔ لوہا کرنا
    2. make firm
مضبوط کرنا۔ مستحکم کرنا۔ سنگین کرنا
1090    idot (Noun)
جنم کا پاگل۔ سڑی۔ مادر زاد دیوانہ۔ خبطی۔ مخبوط الحواس۔ مورکھ۔ بیوقوف۔ ضعیف العقل۔ فاترالعقل۔ احمق۔ گھامڑ۔ الو۔ فاترالحواس
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages