Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    worry (Noun)
حیرانی۔ پریشانی۔ مشکل۔ دقت
1202    public (adjective)
    1. pertaining to a nation
عام۔ عوام کی۔ لوگ یا سنسار سمبندھی۔ سمبھو کا۔ دیس کا۔ راج کا۔ سرکاری۔ عمومی۔ قوومی۔ ملی۔
    2. common
مشہور۔ پرسدھ۔ وکھیات۔ ضراب المثل۔ زبان زد۔
    3. open to common use
عام لوگوں کے واسطے۔ عام۔ متعلق بہ عوام۔ رعایا کا۔ پر جا کا۔
    public audience
دربار عام۔ بار عام۔
    public functions
کار سرکاری۔ کار ملکی۔
    public house
شراب خانہ۔ میخانہ۔ بھٹی۔ سرائے۔ بھٹیار خانہ۔ دارالاقامہ۔
    public opinion
عام رائے۔ رائے عامہ۔
    public peace
امن خلائق۔ امن و امان۔
    public place
سرکاری مکان۔ کھلی یا بے قید جگہ۔
    public posecution
سرکاری استغاثہ۔ فوجداری مقدمہ۔
    public prosecuter
سرکاری وکیل۔
    public relations
تعلقات عامہ۔
    public resort
شارع عام۔ گزر گاہ عام۔
    public right
حق الناس۔ حق العام۔
    public service
سرکاری نوکری۔ کار سرکار۔ خدمت ملک۔
    public tranquility
عافیت خلائق۔ سنسار سکھ۔ امن عامہ۔
    public utility
افادہٴ عامہ۔
    public weal
رفاہٴ عامہ۔
    public works
گڈھ کپتانی۔ تعمیرات عامہ۔
    public works department
گڈھ کپتانی کا محکمہ۔ صیغہٴ تعمیرات سرکاری۔ محکمہ تعمیرات عامہ۔ (پی- ڈبلیو- ڈی)۔
1203    profane (adjective)
    1. unconsecrated
غیرمتبرک۔ ملحد۔ خلاف دین۔ بے دین۔ غیر مذہبی۔ غیرمقدس۔ کافر۔
    2. polluted
بھرشٹ۔ ناپاک۔ پلید۔ حرام۔ اشدھ۔ فاسق۔ نجس۔
    3. irreverent
گستاخ۔ بے ادب۔ بدتمیز۔
1204    leech (verb active)
جونک لگانا۔
1205    debater (Noun)
تقریر یا۔ تکراری۔ ببادی۔ جھگڑالو۔ بحث کرنے والا۔ تقریر یا مکالمہ کرنے والا۔ مباحث۔ مناظر
    debating society or club
بحث اور تقریر کرنے کی سبھا۔ مبحثہ
1206    want (verb active)
    1. lack
نہ رکھنا۔ محتاج ہونا۔ خالی یا ریتا ہونا۔ قاصر ہونا
    2. need
حاجت رکھنا۔ مانگنا۔ درکار ہونا۔ ضرورت رکھنا
    3. wish for
چاہنا۔ خواہش رکھنا
    4. fall short
کم ہونا۔ گھٹنا
1207    dear (adjective)
    1. high-priced
مہنگا۔ کڑا۔ بڑھیا۔ بڑھ مولا۔ تیز۔ گراں۔ چڑھا ہوا
    He that could know what would be dear
    Need be a merchant but one year. (Prov.)
جو جانے ہے ہوگا گراں کون مال وہ سوداگر ہووے فقط ایک سال F.C.
    The cheapest of us is ten groats too dear. (Shakespeare)
ٹکے کو بھی ہم مہنگے ہیں
    2. marked by scarcity
کم یاب۔ نادر۔ کال کا
    a dear year
کال کا سما۔ برا سمبت
    3. beloved
عزیز۔ پیارا۔ لاڈلا۔ دلارا۔ سجن۔ جانی۔ محب
    dear as the apple of the eye
آنکھ کی پتلی یا تارا۔ قرة العین
    dear me
آہ! افسوس! کیابات
    dear (to a child)
پیارے۔ میری جان۔ جانی
    dear (to a mother)
اماں جان
    my dear
میرے پیارے۔ میرے جانی۔ عزیز من
    to hold dear
عزیز یا پیارا رکھنا۔ قدر کرنا
1208    inertness (Noun)
کاہلی۔ سستی۔ آلس۔ قصر۔ بے حرکتی۔ جمود۔فقدان حرکت
1209    encircle (verb active)
گھیرنا۔ احاطہ کرنا۔ حلقہ باندھنا۔ محاصرہ کرنا
1210    habeas corpus (Noun)
حکم نامہٴ چالان مجرم۔ پروانہٴ حاضریٴ مجرم
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages