Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    pounce (verb neutor)
پنجہ مارنا۔ چنگل مارنا
1212    jail (Noun)
    1.
قیدخانہ۔ زندان۔ بندی خانہ ۔ پنڈت خانہ۔ محبس۔ جیل خانہ
    2. jocosely
بڑا گھر۔ سسرال۔ بن بھاڑے کا گھر
    3. dungeon
بھونرا۔ اندھا کؤا۔ بھکسی
    jail bird (slang)
قیدی
1213    quickening (adjective)
تازہ یا تیز کرنے والا۔ معجل۔ جاں رسید۔ قوت یافتہ۔ حرکت کناں۔
1214    mappery (Noun)
ملک اور زمین کی نقشہ کشی
1215    right (adverb)
    1. directly
سیدھا۔ بخط مستقیم۔
    Let thine eyes look right on.
اپنی آنکھوں کی سیدھ میں دیکھو۔
    2. according to the law
شرعاً۔ قانوناً۔ واجبی۔ بجا۔ ٹھیک۔
    3. according to any rule
حسب قاعدہ۔ حسب دستور۔ دستور موافق۔ مرجادانوسار۔
    4. according to truth
ٹھیک ٹھیک۔ صحیح صحیح۔ حق حق۔
    5. very
نہایت۔ بہت۔
    6. really
درحقیقت۔ اصل میں۔
    His wounds so smarted that he slept right naught.
اس کے زخموں میں ایسی جلن تھی کہ وہ سویا نہیں۔
1216    dent, dint (Noun)
پچک جانے کا نشان۔ چوٹ
1217    yearly (adverb)
سالانہ۔ ہر سال۔ ہرسوڑی۔ سالیانہ
1218    herein (adverb)
اس میں۔ اس کے اندر۔ اس جگہ۔ اس کتاب میں
1219    gumminess (Noun)
لسلساہٹ۔ چپچپاہٹ۔ چیپ۔ لس
1220    unintentional (adjective)
غیر ارادی۔ بے قصد۔ بے ارادہ
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages