Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1221    ambassadress (Noun)
دوتنی
1222    conic-sections (Noun)
سکھر ۔ کاٹ ناپ ۔ تراش مخروطی یا گجر ڈول
1223    misemploy (verb active)
بیجا صرف کرنا۔ ضائع کرنا۔ بےفائدہ کھونا۔ بیجا لگانا۔
    Their frugal father's gains they misemploy.
اپنے کفایت شعار باپ کی کمائی کو اُڑاتے ہیں۔
1224    studied (adjective)
    1.
مطالعہ کیا ہوا۔خوب سوچا سمجھا۔
    2.
فاضل۔ خواندہ۔ عالم۔ بدیاوان۔
1225    weel (Noun)
    1.
مچھلی پکڑنے کی ٹوکری
    2
بھنور
1226    perishableness (Noun)
بے ثباتی۔ فنا پذیری۔ بناس۔ زوال پذیری۔
1227    nature (Noun)
    1. peculiar constitution
بناوٹ۔ ترکیب۔ ساخت۔ ماہیت
    2. sort
جنس۔ قسم۔ نوع۔ ڈھنگ۔ ڈول۔ رنگ۔ روپ۔ صورت
    3. established course of things
ریت۔ چال۔ قاعدہ۔ دستور۔ مرجاد
    4. the world
دنیا۔ عالم۔ سنسار۔ سرشٹی۔ رچنا۔ فطرت۔ کائنات
    5. the creator of things
قدرت۔ مایا۔ شکتی
    6. disposition
خصلت۔ خاصیت۔ طبیعت۔ سیرت۔ مزاج۔ طینت۔ طبع۔ سبھاؤ
    7. natural affection
اخلاص۔ محبت۔ پیار
    8. essence
ذات۔ حال۔ گن۔ ماہیت۔ جوہر۔ مادہ
    9. conformity to that which is natural
اصل۔ اصلیت۔ حقیقت۔ یتھارتھ
    10. nakedness
عریانی۔ ستر
    11. an intellegent being
عقلمند۔ ہوشیار
    law of nature
آئین قدرت
    to obey the call of nature
پاخانے جانا۔
    to pay the debt to nature
جان بحق تسلیم ہونا۔ جان دینا۔ مرنا
1228    pyrotechnist (Noun)
آتش باز۔ ماہر آتش بازی۔
1229    consent (verb)
ماننا ۔ مان لینا ۔ قبول کرنا ۔ راضی ہونا ۔ رضا مندی ظاہر کرنا
    My poverty, but not my will consent. (Shakespeare)
مانتا ہوں مفلسی سے، ورنہ مرضی ہے نہیں
    If sinners entice thee, consent thou not. (Prov.)
جو پاپی تجھے بہکائیں، تو مت مان
1230    brake-van (Noun)
ریل کی پچھلی گاڑی


Comments
Comments & Suggestions
This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(
Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...
It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.
making urdu- english dictionary
dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain
Rahu machhli ko angrezi mein kiya kehtay hein...
Shukriya...
Rohu machli ka scientific nam
Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)
Rahoo,There is no Rahoo on
Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.
Plz help me understand this
I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:
"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."
I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")
Let me know soon.
Thanks in advance.
-Mukesh
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)
well I think its "Waizoo" tha
well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher
aaizoo
I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).
Pages