Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    immortal (adjective)
    1. not mortal
ابناشی۔ امر۔ امٹ۔ لا زوال۔ لا یزال۔ لا یموت۔ زندہٴ جاوید۔ غیر فانی
    2. never to cease
باقی۔ دائمی۔ مدامی۔ دائم و قائم۔ مدام۔ جاودانی
    3. destined to live in all ages of this world
باقی۔ پائدار۔ قائم۔ یادگار
292    canescent (adjective)
سفیدی مائل ۔ اُجلا
293    mercury (Noun)
    1. (Rom. Myth.)
قدیم بت پرستوں کا ا یک دیوتا
    2. (Chem.)
سیماب۔ پارا۔
    3. (Ast.)
عطارد۔ بدھ۔ دبیر فلک
    4. a carrier of tidings
خبررساں۔ سندیسیا
    5. newspaper
اخبر
    6. (Bot.)
ایک پودا
294    waist-belt (Noun)
کمر کی پیٹی
295    tunicle (Noun)
پتلا اور نازک پوست یا چھلکا
296    stilly (adverb)
چپکے سے۔ بہ سکوت۔ بہ خاموشی۔
297    strike (verb neutor)
    1. hit
لگنا۔ ٹکرانا۔
    2.
بجنا۔ آواز نکالنا۔
    3.
جھپٹنا۔ دوڑنا۔
    4.
پھرنا۔ حکم عدولی کرنا۔ کام چھوڑنا۔ ہڑتال کرنا۔
    strike at
وار کرنا۔ حملہ کرنا۔ ہاتھ چلانا۔
    strike back
جوابی وار کرنا۔
    strike for
روانہ ہونا۔ چلنا۔
    strike in, 1.
داخل ہونا۔
    2.
غائب ہونا۔
    strike in with
طرف دار ہونا۔ متفق ہونا۔
    strike home
جڑنا۔ جمانا۔ ضرب کاری کرنا۔
298    contravallation (Noun)
مورچہ بندی جو محاصرین قلعے کے گھیرے میں اپنے بچاؤ کے لیے کریں
299    hereditary (adjective)
موروثی۔ بپوتی۔ نسلی۔ پیڑھی در پیڑھی۔ آبائی۔ داد الہٰی۔ جدی۔ پشتینی
300    wicker, wickered (adjective)
ڈالیوں کا بنا ہوا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages