Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    circumferenter (Noun)
زاویہ ماپ آلہ ۔ کون ناپ
292    gauge (verb active)
مانپنا۔ پیمائش کرنا۔ پانی کی گہرائی ناپنا۔ اندازہ کرنا۔ آنکنا۔ چانچنا
293    remunerable (adjective)
حق السعی پانے کے قابل۔ اجرکےلائق۔
294    intent (Noun)
نیت۔ مراد۔ غرض۔ مطلب۔ عزم۔ ارادہ۔ مدعا۔ معنی۔ مقصد۔ منشا۔ ارتھ۔ پریوجن۔ منورتھ۔ عندیہ
    to all intents and purposes
فی المعنی۔ درحقیقت
295    horse-dung (Noun)
لید
296    elysian (adjective)
بہشتی۔ نہایت آرام دہ۔ فرحت انگیز۔ دل پسند۔ راحت بخش۔ جنتی
    This life of mortal breath
    Is but the suburb of the life elysian
    (Longfellow)
ایک بسیرا ہے عمر فانی تو چلنا آگے ہے جاودانی کو F.C.
297    lord (Noun)
    1. a ruler
مالک۔ حاکم۔ مخدوم۔ سردار۔ مہیت
    2. a baron
امیر۔ نواب۔ راؤ۔ ٹھاکر۔ (جاگیردار)
    3. a title
عزت کا خطاب جیسے راؤ، نواب، سردار، سالار
    4. a husband
سوامی۔ خاوند۔ شوہر۔ پتی۔ مالک۔ سرتاج
    5. the supreme being
مولیٰ ۔ خدا۔ الله۔ مالک
    lord advocate
بڑا سرکاری وکیل
    lord lieutenant
نائب السلطنت
    lords spiritual
امرائے دینی
    lords temporal
امرائے دنیوی
    house of lords
جماعت امرائے دینی و دنیوی
    my lord
خداوند۔ حضرت ۔ ان داتا۔
    our Lord
عیسیٰ مسیح
298    drought (Noun)
    1. want of rain
خشک سالی۔ امساک باراں۔ سوکھا
    2. thirst
پیاس۔ تشنگی
299    grin (verb active)
دانت پیسنا۔ کچکچانا۔ دانت باہنا یا دکھانا
300    mulch (Noun)
ادھ سڑی گھاس
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages