Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    versus
بنام۔ بپریت۔ خلاف۔ بہ مقابلہ
292    sepulture (Noun)
تدفین۔ (دفن۔ قبر میں رکھنا۔)
293    limitless (adjective)
بےحد۔ بےانتہا
294    tolerable (adjective)
    1.
سہنے جوگ۔ قابل برداشت یا تحمل
    2. passable
خاصا۔ راسی۔ رسمی۔ رواجی۔ چلتا۔ کام چلاؤ۔ بیچ کی راس
295    legitimacy (Noun)
    1. accordance with law
جواز
    2. lawfulness of birth
اصالت۔ حلال زادگی
    3. reality
اصلیت۔ کھراپن۔ صحت
    4. logical sequence
درستی۔ صحت۔ سچائی۔ یتھارتھ۔ منطقی یا شرعی
296    ripe (adjective)
    1. mature
پکا .پختہ۔ رسيدہ۔
    2. advance to the state of fitness
لائق۔ قابل۔ جوگ۔ بالغ۔ سامرتھ
    3. (as a tumour)
پکا۔
    4. perfected
مکمل۔ تکمیل کو پہنچا ہوا۔ پورا۔ کامل۔
    5. prepared
کھرا۔ مستعد۔ تیار۔ آمادہ۔
    6. ruddy
سعخ۔ لال۔ پکا۔
    ripe age
سن کہولت۔
    ripe lips
سرخ بھرے بھرے ہونٹ۔ رسیلے ہونٹ۔
297    withdrawing-room (Noun)
خلوت خانہ۔ دیوان خانہ
298    detain (verb active)
    1. keep back
باز رکھنا۔ اٹکا رکھنا۔ نہ دینا۔ داب رکھنا
    What detained you so long?
تم کیوں اتنی دیر تک رکے رہے
    2. hold in custody
بند کرنا۔ قید رکھنا۔ بٹھا رکھنا۔ حراست میں رکھنا۔ تحویل میں رکھنا۔ نظر بند کرنا
    3. hold, restrain
پکڑ رکھنا۔ روکنا۔ روک رکھنا۔ ٹھیرانا۔ تھامنا۔ تھامے رکھنا
    detain a suspected person
نظر بند رکھنا۔ حراست میں رکھنا۔ چوکی پہرے یا حوالات میں رکھنا
    detained in court needlessly
زیر بار کرنا
299    procreation (Noun)
ولادت۔ تولد۔ تناسل۔ پیدائش۔ ایجاد۔
300    burgh, borough (Noun)
قصبہ جس کے باشندوں کو پارلیمنٹ میں ممبر بھیجنے کا اختیار ہے
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages