Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    unlike (adjective)
ان میل۔ غیر مشابہ۔ ناموافق۔ ناہموار۔ غیر متماثل
    unlike quantities
مقادیر غیر متماثل
292    variegate (verb active)
رنگ بہ رنگ کرنا۔ گونا گوں کرنا۔ بوقلموں کرنا
293    fumigation (Noun)
    1. the act
تبخیر۔ بھپارا۔ دھونی
    2. scent raised by fire
مہک۔ باس۔ خوشبو۔ سگند۔ لپٹ
294    monthly (adverb)
ماہانہ۔ ماہ بماہ۔ ہر ماہ۔ ہر مہینے۔ مہینے کے مہینے
295    nothing (Noun)
    1. not any thing
کوئی چیز نہیں۔ کچھ نہیں۔ مطلق نہیں۔ ذرا بھی نہیں۔ صفر
    2. non existence
نیستی۔ فنا۔ عدم۔ مفقودالوجودی
    3. not any thing of account
ناچیز۔ ادنیٰ شے۔ تچھ بات
    for nothing
مفت۔ سینت۔ یونہی۔ ناحق
    to make nothing of
دقت نہ سمجھنا۔ کچھ نہ جاننا
296    artfulness (Noun)
عیاری ۔ چالاکی ۔ فیلسوفی ۔ حرفت ۔ فطرت ۔ فریب ۔ چھل ۔ روباہ بازی ۔ پھلاسڑے بازی
297    cat (Noun)
بلاؤ ۔ بلّا ۔ بلار ۔ بڑال ۔ گربہ ۔ مارجار
    (female)
بلی ۔ بلائی ۔ پوسی ۔ مانو
    A cat may look at a king. (Prov.)
بلی بھی راجہ کو دیکھ سکتی ہے
    The cat loves fish but she's loth to wet her feet. (Prov.)
بلی چاہے مچھلی پاؤں بھگوتی سکچے ۔ کام چور نوالے حاضر
    cat-eyed
کنجا ۔ کیرا ۔ گربہ چشم
    cat o' nine tails
کیت (Cor.)
    cross as a cat, adj.
چرانڈی ۔ چڑچڑی
    to let the cat out of the bag
بھانڈا پھوڑنا ۔ گڑی دبی باتیں اُکھاڑنا ۔ بھید کھولنا یا ظاہر کرنا ۔ افشائے راز کرنا
    to live a cat and dog life
بلی کتے کی طرح لڑنا
    to rain cats and dog
چھاجوں یا موسلادھار مینہ برسنا ۔ جھما جھم برسنا
298    main (Noun)
    1. strength
بل۔ زور۔ قوت۔ سختی۔ دم (قوت بازو)
    2. main portion
کل۔ مجموعہ۔ بڑا حصہ
    3. the great sea
بحر محیط۔ بحر زخار۔ مہا ساگر۔ (کھلا سمندر)
    4. continent
مہادیپ۔ براعظم
    5. match
جوڑ
    6. a hand at dice
داؤں
    in the main
اکصر۔ بہت
    with might and main
زور و طاقت سے
299    detonation (Noun)
کھڑکا۔ بھڑاکا۔ تڑاکا۔ آوازہ
300    stub (verb active)
جڑ سے کھودنا یا کھاڑنا۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages