Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    inductive (adjective)
    1. leading or drawing
ترغیب دہ
    2. leading to inferences
نتیجہ پیدا کرنے والا۔ استقرائی۔ باعث ہونے والا
    3. (Elec.)
اثر کہربائی پہنچانے والا۔ امالی
    inductive philosophy
خاص کو عام کرنا۔ استقرائی فلسفہ
1212    presentation (Noun)
    1. an offering
بخشش۔ نذر۔ عطا۔ پیشکش۔ بھیٹ
    2. display
اظہار۔ نمود۔ نمائش۔ دکھاوا۔ احضار۔ تعارف
    presentation copy
نسخہ عطیہٴ مصنف
1213    mistrustfulness (Noun)
وسواس۔ وہم۔ شک۔ بےاعتباری۔ شبہ۔ بدگمانی
1214    land-law (Noun)
قانون اراضی
1215    pessary (Noun)
عورتوں کے رحم ٹھیک کرنے کا آلہ۔ رحم بند
1216    cringeling, a cringing fellow (Noun)
چاپلوس۔ خوشامدی۔ خوشامدی ٹٹو۔ چپڑ قناتیا۔ فراشی سلام کرنے والا
1217    indemnity (Noun)
    1. security to have from harm
نقصان کی حفاظت۔ دل جمعی۔ بچاؤ۔ امان۔ ضمانت حرجہ
    2. indemnification for loss sustained
عوض نقصان۔ معاوضہ۔ ٹوٹا بھرنا۔ ہان پورن۔ عفو جرم۔ حرجانہ۔ تاوان جنگ
    indemnity of bond
تمسک شرطیہ
1218    blowpipe,/see blower, 2. (Noun)
1219    syllogistically (adverb)
بطور قضیہٴ منطقی۔ قیاساً۔
1220    buttercup (Noun)
    1.
مکھن دان
    2. (the flower)
ایک چھوٹا پیلا پیالا سا پھول
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages