Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    watering-trough (Noun)
پانی پلانے کا نندولا۔ بالٹی
1212    groove (verb)
جھری یا نالی بنانا
1213    reluctance, reluctancy (Noun)
بےاعتنائی۔ بےدلی۔ کشیدگی۔ نارضامندی۔ ناراضی۔ کھینچ۔ (مزاحمت۔ تامل۔ (کراہ۔ ناخوشی)
    exhibit reluctance
پہلوتہی کرنا۔ اعراض کرنا۔ (احتراز کرنا۔ اجتناب کرنا)
1214    procedure (Noun)
    1. management
کاروائی۔ تعمیل۔ عمل درآمد۔
    2. a proceeding
دستور العمل۔ طریق۔ طور۔ ضابطہ۔ طرزعمل۔ روش۔ رویہ۔ روئیداد۔ طریق کار۔
    civil and criminal procedure
ضوابط فوجداری و دیوانی۔
1215    integration (Noun)
بھانت پھیلاؤ نچوڑ۔ تکمیل
1216    white (Noun)
    1. the colour
سفید رنگ۔ سفید
    2. anything white
سفیدی
    3. the mark
نشان۔ نشانہ
    4. white man
گورا
    white of an egg
انڈے کی سفیدی
    white of a seed
گری
    white of the eye
آنکھ کی سفیدی
1217    uneasiness (Noun)
بے آرامی۔ بے تابی۔ بے کلی۔ بے چینی۔ بیاکلتا۔ بے قراری
1218    journalism (Noun)
صحافت۔ اخبار نویسی۔
1219    trifle (verb neutor)
لہو و لعب کرنا۔ بیہودہ بکنا۔ لغو کام کرنا۔ فعل عبث کرنا
    trifle with
چٹکیوں میں اڑانا
1220    epic (Noun)
کڑکا۔ ساکھا۔ رزم کا بیان۔ آلا۔ رزمیہ
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages