Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    berg (Noun)
پہاڑ ۔ ہما چل ۔ کوہ برفانی
1212    respiratory (adjective)
تنفس کے کام کا۔ سانس لینے یا کھیچنے کےمتعلق۔ تنفسی۔
    respiratory system
نظام تنفس۔
1213    navigator (Noun)
مانجھی۔ ناخدا۔ جہازی۔ جہازراں۔ سیاح بحری۔ ماہر جہاز رانی
1214    incog, incognito (adverb)
پوشیدہ۔ نامعلوم۔ چپکے چپکے۔ چھپے چھپے۔ بھیس بدلے ہوئے
1215    obtain (verb neutor)
مروج ہونا۔ رواج پکڑنا۔ رائج ہونا۔ جاری ہونا۔ پھیلنا۔ عام ہونا
1216    aspen (Noun)
بید مجنوں ۔ مجنوں کا درخت
    to shake as an aspen leaf
بید مجنوں کی طرح تھرتھرانا
1217    check-clerk (Noun)
پڑتالیا ۔ حساب کیپڑتال کرنے والا
1218    morsel (Noun)
    1. a mouthful
نوالہ۔ لقمہ۔ کسا۔ کور۔ گراس
    2. a small quantity
تکڑا۔ پارچہ۔ ذرہ
1219    chisel (verb active)
    1.
چھینی سے لکڑی کاٹنا ۔ ٹانکی لگانا یا مارنا
    2. cheat
چھلنا ۔ ٹھگنا
    Why is a carpenter like a swindler?
    Because he chisels a deal.
نائی بدمعاش کیوں ہے؟ اس واسطے کہ مونڈتا ہے
1220    inveigler (Noun)
پھسلانے والا۔ دم باز۔ کٹنا۔ فریب دہ
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages