Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    toadish (adjective)
مینڈک کا سا
1212    artificial (adjective)
    1.
بناوٹی ۔ مصنوعی ۔ آورد ۔ بنایا ہوا ۔ ساختہ ۔ ترکیبی
    2. false
جھوٹا ۔ نقلی
    artificial diamonds
جھوٹے ہیرے
1213    adown (adverb)
نیچے ۔ زمین یا دھرتی پر
1214    heave (Noun)
    1. an upward motion of the breast
آہ سرد۔ ٹھنڈا سانس
    2. effort to vomit
ابکائی۔ اکلائی۔ اچھال
1215    planning (Noun)
منصوبہ بندی
1216    hoy (Noun)
ایک چھوٹی ناؤ
1217    cup (verb active)
    1. (Surg.)
بھری سینگی لگانا۔ پچھنے دینا۔ شاخیں کھینچنا
    2. supply with cups
جام دینا۔ دور چلنا
    Cup us till the world go round. (Shakespeare 'Antony and Cleopatra' ii. 7)
جب تلک دوراں چلے، ساغر چلے
1218    emasculate (verb active)
ہیجڑا کرنا۔ خوجا کرنا۔ مخنث۔ نپنسک یا نامرد کرنا۔ بدھیا کرنا (bull)۔ خصی کرنا (goat)۔ آختہ کرنا (horse)
1219    beautiful (adjective)
    1. beauteous
سندر ۔ سوہنی ۔ سہاونی ۔ روپ ونت ۔ ملوک ۔ خوبصورت ۔ خوبرو ۔ شکیل ۔ حسین ۔ قبول صورت
    A circle is more beautiful than a square.
چوکور سے چکر خوبصورت لگتا ہے
    2. fine
ستھرا ۔ پاکیزہ ۔ نفیس ۔ عمدہ
1220    beadle (Noun)
چپراسی عدالت
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages