Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    feverishness (Noun)
جلن۔ گرمی۔ سوزش۔ بخار کی سی حالت
1212    notable (adjective)
    1. capable of being noted
لکھنے یا ٹیپنے کے لائق۔ لحاظ کرنے کے قابل
    2. capable of being noticed
قابل ذکر۔ قابل یادگار۔ قابل توجہ۔ ممتاز۔ نمایاں
    3. see notorious
1213    tidings (Noun)
خبر۔ مژدہ۔ بشارت۔ خوشخبری۔ سندیسہ۔ نوید
    Tidings make either glad or sad. (Prov.)
خبریں خوش کرتی ہیں یا رنجیدہ
1214    sleeper (Noun)
    1.
سونے والا۔ خوابیدہ۔ سوون ہار۔
    2.
جانور جو ایام سرما میں سووے
    3.
سست آدمی۔ مجہول۔ کاہل۔ آلسی۔
    4.
لکڑی کی پھانٹ۔ سلپٹ۔ (سلیپر)
    5. (Glass Manuf.)
لوہے کی سلاخ۔
    6. (Ichth.)
ایک قسم کی مچھلی۔
1215    commensurable, commensurate (adjective)
ہم انداز ۔ ہم وزن ۔ ہم مقدار
    commensurable numbers
وہ اعداد جن کا عاداعظم نکل سکے
1216    favouritism (Noun)
پچ۔ جانبداری۔ پاس داری۔ طرفداری۔ رعایت
1217    glim (Noun)
روشنی۔ چراغ۔ شمع۔ دیا
    douse the glim
چراغ بجھا دو
1218    disperse (verb)
پھیلنا۔الگ الگ ہونا ۔تتر تین ہونا
تتر بترہونا ۔منتشرہونا ۔پریشان ہو نا ۔بکھرنا
    The routed army dispersed like clouds before wind.
ہاری ہوئی فوج ایسے تتر بتر ہو گئی جیسے ہوا
کے آگے بادل
1219    swift (adjective)
    1. rapid
تیز۔ تیز رفتار۔ تیز رو۔ تیزقدم۔
    2. prompt
پھرتیلا۔ مستعد۔
    Let every man be swift to hear, slow to speak.
آدمی کو سننے میں تیزی اور بولنے میں دھیرج چاہئیے۔
    3. speedy
شتاب کار۔ جلدباز۔ تاؤلا۔
1220    aero
ہوا ۔ طیارہ


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages