Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    factory (Noun)
    1. a house or place
کوٹھی۔ بنج استھان۔ کارخانہ۔ بیوپار گھر۔ دکان۔ کولھو۔ فیکٹری
    2. the body of factors
آڑتی یا گماشتے لوگ۔ کارندے۔ جماعت کارکناں یا کارپردازاں
    indigo factory
نیل کی کوٹھی
1212    shoal (adjective)
پایاب۔ اتھلا۔ کم گہرا۔
1213    amiability, amiableness (Noun)
ہر دلعزیزی ۔ من بھائتا
1214    frothy (adjective)
    1. full of foam or froth
پھیناہا۔ کف دار۔ جھاگ دار۔ جھگیلا
    2. soft
نرم۔ ملائم۔ کومل۔ پولا
    3. vain
لغو۔ بیہودہ۔ بے معنی۔ خالی۔ کھوکھلا۔ اوچھا
1215    populace (Noun)
عوام الناس۔ خلقت۔ جمہور۔ رعایا۔ ہما شما۔ رمدو پھٹو
1216    guard (verb active)
حفاظت کرنا۔ محفوظ رکھنا۔ بچانا۔ حراست کرنا۔ سلامت رکھنا۔ نگہبانی کرنا۔ چوکسی کرنا۔ رکشا کرنا۔ پاسبانی کرنا۔ خبرداری کرنا۔ رکھوالی کرنا۔ ہوشیاری کرنا
1217    explore (verb active)
کھوجنا۔ دیکھنا بھالنا۔ جستجو کرنا۔ تجسس کرنا۔ تلاش کرنا۔ حال دریافت کرنا۔ تحقیق کرنا۔ چھان مارنا۔ ڈھنوڈ یا ٹٹول مارنا۔ ڈھونڈ بھال کرنا
1218    pleased (adjective)
شاد۔ خوش۔ مسرور۔ رضا مند
1219    tan (Noun)
بلوط کی چھال جو دباغت میں کام آتی ہے۔ کسا
1220    en
    1. prefix
فعل کی علامت
    2. affix
جمع کی علامت۔ یں جیسے عورتیں، کتابیں
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages