Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    pusillanimity, pusillanimousness (Noun)
نا مردی۔ ناہمتی۔ بزدلی۔ ہینا پن۔ دوںہمتی۔
1212    obtain (verb neutor)
مروج ہونا۔ رواج پکڑنا۔ رائج ہونا۔ جاری ہونا۔ پھیلنا۔ عام ہونا
1213    court-card (Noun)
تصویر والا تاش یا پتّا
1214    earth-created (adjective)
مٹی کا بنا ہوا۔ خاک کا پتلا
1215    royalist (Noun)
شاہ پرست۔ شاہی کا حامی۔
1216    piroue (Noun)
ناؤ جو تنہٴ درخت کی بنائی جائے
1217    unanswerable (adjective)
لاجواب۔ بے جواب۔ ان اتر۔ لا رد۔ ناقابل تردید
1218    scatter (verb active)
    1.strew about
بکھیرنا۔ کھنڈانا۔ پبیڑنا۔ (چھڑکنا)
    scatter with one hand, gather with two. (Prov.)
ایک ہاتھ سے بکھیروں، دونوں سے سمیٹو
    2. disperse
پھیلانا۔ چھترانا۔ منتشر کرنا۔ پراگندہ کرنا۔ منتشر کرنا۔ تین تیرہ کرنا
1219    trouble (Noun)
    1. perplexity
پریشانی۔ اضطراب۔ حیرانی
    2. affliction
بپتا۔ مصیبت۔ تکلیف۔ دکھ
    3. molestation
ایذا۔ دکھ۔ تکلیف
    4. that which afflicts
درد سر۔ محنت۔ مشفت۔ پراشرم۔ کدوکاوش۔ ربڑ۔ کلیس۔ رنج۔ خلش
    5. (Mining)
شگافی رخنہ
    to take the trouble
تکلیف اٹھانا
    with great trouble
بہ ہزار تکلیف یا دقت
1220    mean (adjective)
    1. low
نیچ۔ عام۔ خسیس۔ پاجی۔ (بخیل۔ کنجوس۔ تنگ خیال۔ تنگ ظرف)
    Mean men admire wealth, great men glory. (Prov.)
ادنیٰ لوگ دھن چاہتے ہیں، بڑے نام
    2. base
ذلیل۔ رذلیل۔ کمینہ۔ سفلہ۔ کم ہمت
    3. of little value
حقیر۔ بےقدر۔ ناچیز۔ (کم حیثیت۔ گھٹیا)
Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages