Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
561    pardonable (adjective)
معذور۔ قابل العفو۔ عذر پذیر۔ چھما جوگ۔ قابل معافی
562    vermilion (verb active)
سرخ رنگنا
563    palpitate (verb neutor)
دھڑکنا۔ اچھلنا۔ کودنا۔ دھک دھک کرنا۔ تڑپنا۔ پھڑکنا
564    doctor (Noun)
    1. a learned man
ملا۔ پنڈت۔ عالم۔ فاضل۔ مولوی
    When doctors disagree
    Disciples then are free. (Old Prov.)
گرو گرو لڑیں، چیلے پھاگ کھیلیں
    2. physician
حکیم۔ طبیب۔ بید۔ ڈاکٹر
    By medicine life may be prolonged, yet death
    Will seize the doctor too.
    (Shakespeare)
دوا زندگانی بڑھاتی ہے گو ولے موت چھوڑے نہ لقمان کو
    3. a very learned
علامہ۔ علامہٴ زماں۔ منشی فاضل۔ محقق۔ حاذق
    doctor of divinity
مرشد۔ امام۔ ہادی۔ شیخ۔ فقیہ۔ شیخ الاسلام
    doctor of law
مفتی۔ قاضی۔ شرع جاننے والا
    doctor's commons
کلیسائیوں کی کچہری
    doctor's Latin
بری لاطینی زبان
    horse-doctors
سلوتری
565    district (Noun)
    1. jurisdiction
علاقہ۔ عمل داری۔ حکومت۔ حلقہ۔ ضلع
    2. region
دیس۔ خطہ۔ کھنڈ۔ ولایت۔ ملک
566    swift (adjective)
    1. rapid
تیز۔ تیز رفتار۔ تیز رو۔ تیز‌قدم۔
    2. prompt
پھرتیلا۔ مستعد۔
    Let every man be swift to hear, slow to speak.
آدمی کو سننے میں تیزی اور بولنے میں دھیرج چاہئیے۔
    3. speedy
شتاب کار۔ جلدباز۔ تاؤلا۔
567    edifice (Noun)
مکان۔ حویلی۔ عمارت۔ گھر۔ شالا۔ بھون
568    illegitimacy (Noun)
کم اصلی۔ دوغلا پن۔ حرامی پن
569    death-watch (Noun)
سفید کیڑا۔ کیٹ
570    spend (verb active)
    1. dispose of
خرچ کرنا۔ صرف کرنا۔ اٹھانا۔ لگانا۔ برتنا۔
    Spend, and God will send, (Prov.)
شکرخورے کا خدا شکر دیتا ہے۔ (مثل)
    2. bestow for any purpose
مرحمت کرنا۔ دینا۔ بخشنا۔
    3. consume
زور کھو دینا۔ تھکا دینا۔ خرچ کر دینا۔گھٹانا۔خالی کر دینا۔ توڑنا۔
    4. pass as time
گزراننا۔ کانٹا۔ بتانا۔
    5. waste
ضائع کرنا۔ لٹانا۔ برباد کرنا۔ تلف کرنا۔ اڑانا۔
 

Pages

Comments

Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.

Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.

salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!

Salaam

No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.

P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.

Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.

Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam

salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken

This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site

Any body will tell me feminine of word شابالا

چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com

Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com

Pages