Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    temper (Noun)
    1.
ترکیب۔ آمیزش۔ امتزاج
    2. temperament
مزاج۔ طبیعت۔ سرشت۔ خمیر
    3. disposition of mind
خصلت۔ خو۔ سبھاؤ۔ سہج۔ پر کرت
    4. moderation
اعتدال۔ دھیما پن۔ دھیرج
    5. irritation
خفگی۔ غصہ۔ غیظ۔ غضب۔ تیہا
    6.
آب۔دم
    7.
ریہ۔ دھونے کی مٹی
    lose one's temper
آپے سے باہر ہونا
    put one out of temper
آگ ببولا کرنا
932    tear (verb active)
    1. rend
پھاڑنا۔ چاک کرنا۔ چیرنا۔ مسکانا۔ شگاف کرنا
    2.
جدا کرنا۔ متفرق کرنا۔ ٹکڑے ٹکڑے کرنا
    3.
کھسوٹنا۔ نوچنا۔ بکوٹنا۔ چھین لینا۔ جھپٹنا
    tear from
چھیننا۔ علیحدہ کرنا
    tear out
اکھاڑنا۔ نکالنا۔ مسکانا
    tear up
ادھیڑنا۔ اکھاڑنا
933    fringe (verb active)
جھالر لگانا یا ٹانکنا
934    resider (Noun)
بسنے والا۔ رہنے والا۔
935    filiform (adjective)
سوت سا
936    account (Noun)
    give an account or reason for
سبب بتانا ۔ یا بیان کرنا ۔ وجہ ثبوت دینا ۔ دلیل دینا ۔ اصل یا وجہ بتانا
937    valid (adjective)
    1. sound
مضبوط۔ درست۔ صحیح۔ پکا
    2. (Law)
جائز۔ معتبر۔ مستحکم
938    long-lived (adjective)
بڑی عمر کا
939    delicately (adverb)
نزاکت یا نازک پن سے۔ کوملتائی سے۔ ملائمت سے۔ پاکیزگی سے
940    cupidity (Noun)
لوبھ۔ لالچ۔ حرص۔ طمع
    see avarice


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages