Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    litre (Noun)
لٹر۔ ظروف کی سمائی کا پیمانہ (تقریباً چار انچ کا مکعب، وزن ایک سیر)
932    obtund (verb active)
دھیما کرنا۔ سست کرنا۔ کند کرنا۔ نرم کرنا۔ فرو کرنا۔ بے حس کرنا۔ سن کرنا
933    drain (verb active)
    1. draw off by degrees
پانی کا رستہ نکالنا۔ موری بنانا۔ پانی نکالنا
    2. exhaust of liquid
سکھانا۔ خشک کرنا۔ خالی کرنا۔ سوتنا۔ الیچنا۔ صاف کرنا
    to drain a country of its wealth
ملک کو دولت سے خالی کرنا
    3. filter
چھاننا۔ پسانا۔ نچوڑنا۔ نتھارنا
    drain one's cup of life
دن پورےکرنا۔ زندگی کا پیالہ بھرنا۔ جام حیات لبریز ہونا
934    charter-party (Noun)
جہازی اقرار نامہ
935    canker (Noun)
    1. larva
کیڑا
    In the sweetest bud
    The eating canker dwells. (Shakespeare)
شیریں ترین گل میں ہے کیڑا چھپا ہوا
    2. cancer
سرطان ۔ کیکڑا
936    trading (adjective)
بیوپار یا لین دین کرنے والا
937    dun (verb active)
دبانا۔ دھرنا دینا۔ تنگ کرنا ۔اڑانا۔ چوکی بٹھانا۔ طلب کرنا۔ مانگنا۔ تقاضا کرنا
    I shall be dunning thee every day. (Bacon)
میں ہر روز تجھ پر تقاضا کروں گا
938    plash (verb neutor)
پانی میں چھپ چھپ کرنا۔ چھینٹیں اڑانا۔ گھنگھولنا
939    attention (Noun)
    1. heed
دھیان ۔ من ۔ چت ۔ چنتا ۔ سرت ۔ سچیتی ۔ لحاظ ۔توجہ ۔ خیال۔غور
    2. courtesy
آدرمان ۔ آؤ بھگت ۔ آدر ستکار ۔ توجہ ۔ التفات ۔ خاطر ۔ خاطر داری ۔ رعایت ۔مدارات
    attention to a guest
مہمان نوازی
    draw attention to
توجہ دلانا ۔ متوجہ کرنا
    give or pay attention to
دھیان دینا ۔ توجہ کرنا ۔ متوجہ ہونا
    strict attention
گہرا دھیان ۔ تاکید مزید ۔ تاکید اکید ۔ بہت تاکید
940    sumptuous (adjective)
بہت لاگت کا۔ عمدہ۔ پیش قیمت۔ پیش بہا۔ پر تکلف۔ زرق برق۔ گراںقدر۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages