Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    breeches, breeks (Noun)
کچھنا ۔ کاچھا ۔ جانگیا ۔ چرنا ۔ گھٹّنا
    wear the breeches
پگڑی باندھ لینا
    breeches pocket
گوجھا ۔ جیب ۔ گرہ ۔ گانٹھ ۔ آنٹی
    
Kill a man's family, and he may brook it.
But keep your hands out of his breeches pocket.
(Byron)
کرو قتل کنبہ کسی کا تو سہہ لے
مگر جیب ہرگز وہ چھونے نہ دیوے F.C.
932    encyclopaedist (Noun)
قاموسی۔ قاموس نگار۔ مؤلف قاموس
933    rakish (adjective)
رندانہ۔ آوارہ۔ تماش بین۔ باؤ ڈنڈی۔ (فاسد۔ عیاش۔ سبک رو۔ تیز)
934    non-interference (Noun)
عدم مداخلت
935    diffuse (adjective)
    1. copious
مشرح۔ طویل۔ مسطول۔ مفصل۔ لمبا چوڑا
    2. scattered
منتشر۔ پراگندہ پھیلا ہوا۔ بکھرا ہوا۔ کھنڈا ہوا
936    versification (Noun)
قافیہ بندی۔ شاعری۔ تنظیم۔ کبتا
937    hexagonal (adjective)
مسدسی۔ چھ کونے والا
938    perform (verb active)
    1. accomplish
پورا کرنا۔ تکمیل کو پہنچانا۔ مکمل کرنا۔ سمپورن کرنا۔ تماشا دکھانا۔ کھیل کھیلنا
    2. discharge
خدمت گزاری کرنا۔ بجا لانا۔ کارگزاری کرنا۔ ادا کرنا۔ انجام دینا۔ نباہنا۔ تعمیل کرنا۔ وفا کرنا
939    embow (verb active)
جھکانا۔ خم دینا۔ محراب بنانا
    embowed like the moon
چاند کی طرح جھکا ہوا
940    skin (verb active)
    1.
کھال کھینچنا یا ادھیڑنا۔ پوست اتارنا۔ چھیلنا۔
    2.
پوست منڈھنا۔ ڈھانکنا۔ پوست لانا۔ چمڑی آنا۔ جھلی آنا۔


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages