Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    on (Preposition)
    1. at the surface
اوپر۔ پر۔ بر
    My book is on the table.
میری کتاب میز پر ہے
    2. towards the surface of
طرف۔ پر۔ جانب
    Rain falls on the earth.
مینہ زمین پر برستا ہے
    3. by means of
سے۔ ساتھ۔ بوسیلے
    4. besides
علاوہ۔ سوا۔ مع
    mischief on mischief
کھٹائی پر کھٹائی
    5. near
قریب۔ نزدیک۔ پاس۔ نیڑے
    6. independence
آسرے پر۔ بھروسے پر
    7. at the time of
وقت، کال یا سمے پر
    On the Sabbath we abstain from labour.
اتوار کو ہم کام نہیں کرتے
    8. for
پر۔ حال پر۔ واسطے
    Have pity on him.
اس پر دیا کرو
    on a sudden
یکایک۔ اچانچک۔ اچانک۔ ایک دفعہ ہی
    on fire
جلتا
    on high
اونچائی پر۔ بلندی پر
    on the alert
ہوشیار۔ چوکس
    on the head
سر کے بل یا تان
    on the way
سڑک پر۔ راستے میں
    on the contrary
برعکس۔ بالعکس۔ برخلاف
    on the wing
اڑتا ہوا
932    scab (Noun)
    1
بھیڑ کی خاشت۔ کھرنڈ۔ دال۔ (پپڑی)
    2.
میلا یا ذلیل آدمی
933    lonely (adjective)
تنہا۔ اکیلا۔ مجرد۔ تجرد پسند۔ سنسان۔ اجاڑ
934    husband (Noun)
    1. one wedded to a wife
خصم۔ شوہر۔ خاوند۔ پی۔ بھرتار۔ کنتھ۔ سوامی۔ بالم۔ میاں۔ زوج
    2. a frugal person
کفایت شعار۔ کفائتی۔ چلن والا
    3. (Naut.)
مالک جہاز
    4. a tiller
کسان۔ کاشت کار۔ مزارع۔ ہرواہا
935    dwell (verb)
بسنا۔ رہنا۔ ٹکنا۔ ٹھیرنا۔ گھر کرنا۔ بسیرا کرنا۔ بود و باش کرنا۔ سکونت کرنا۔ قیام کرنا
    to dwell on or upon
بہت وقت صرف کرنا۔ دیر تک ذکر کرنا۔ طول طویل بیان کرنا۔ مبالغہ کرنا
    to dwell on a topic
کسی مضمون پر دیر تک بحث کرنا
936    pyx, pyxis, pix (Noun)
صندوقچہ۔ قنوقچی۔ ڈبیا۔
937    breathless (adjective)
ہانپتا ہوا ۔ دم چڑھا ہوا ۔ سانس پھولا ۔ بے دم
938    whit (Noun)
ٹکڑا۔ کن۔ ریزہ۔ خفیف مقدار۔ شمہ
939    occasion (verb active)
    1.
باعث، موجب، سبب یا کارن ہونا۔ بہانہ ہونا۔ تقریب ہونا
    2.
پیدا کرنا۔ اٹھانا۔ برپا کرنا۔ بر لانا۔ ظہور میں لانا
940    allowed (adjective)
    1. fixed
بندھا ہوا ۔ معمولی ۔ مقررہ
    2. remitted
چھوڑ دیا ۔ بخش دیا ۔ واگزاشت ۔ معاف ۔ عطا کیا ہوا


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages