Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    symposium (Noun)
بزم۔ مجلس نشاط۔ مذاکرہ۔ مباحثہ۔
932    hemp (Noun)
بھنگ۔ گانجھا۔ پٹ سن۔ پٹوا۔ حشیش
933    phrenology (Noun)
سر یا دماغ کی ترکیب کا علم۔ کپال بدیا۔ علم کاسہٴ سر
934    hysterics (Noun)
غشی۔ بیہوشی جو عورتوں کو ہو جاتی ہے
935    rain (verb neutor)
    1. (as water)
مینہ برسنا۔ برکھا یا بارش ہونا۔ پانی پڑنا۔ برسنا۔ ترشح ہونا۔ تقاطر ہونا
    2. (Fig.)
ٹپکنا۔ بہنا
    rain cats and dogs
موسلا دھار یا چھاجوں مینہ برسنا
936    debauched (adjective)
اوباش۔ شرابی۔ مست۔ عیاش۔ شہوت پرست۔ کامی۔ کام آتر
    He had a coarse and debauched look. (Bulwer)
اس کے چہرے سے لچاپن ٹپکتا تھا
937    nationality, nationalness (Noun)
    1. the quality of being national
قومیت۔ جات پکش
    2. national character
حرارت قومی۔ قومی صفت۔ جات گن۔ قومی جوش۔ قومی رنگ۔ قومی احساس۔ جذبہٴ قومیت
938    monstrously (adjective)
    1. in a monstrous manner
نرالے طور پر۔ بشکل ہولناک۔ (عجیب الخلقت طور پر)
    2. to a great degree
نہایت ۔ بہت زیادہ
939    quiz (verb active)
    1. puzzle
ہنسی اڑانا۔ متحیر کرنا۔
    2. peer at
احمق یا الو بنانا۔ حقارت کی نظر سے دیکھنا۔
940    aboard (adverb)
جہاز یا ناؤ پر
    expressed by
پریا میں
    with the word boat or ship, as : in a ship
جہاز میں
    on board
کشتی پر
    (In Comp.)
سوار
    as : aboard a ship
کشتی سوار


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages