Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    salivation (Noun)
منہ آنا۔ منہ سے رال کا بہت بہنا (لعاب خیزی۔ کثرت لعاب)
932    continently (adverb)
پرہیز سے ۔ پرہیزگاری سے ۔ جتی پنے سے ۔ پارسائی سے ۔ نیم سے
933    unacceptable (adjective)
نامنظور۔ ناپسند۔ ناگوار۔ ناقابل قبول
934    officious (adjective)
    1. excessively forward in kindness
مہربان۔ مہربانی کرنے والا
    2. meddlesome
ناحق دخل دینے والا۔ ہر بات میں پڑنے والا۔ فضول خدمت۔ بھل سگھڑا۔دخل در معقولات کرنے والا
935    moderation (Noun)
    1. the act
میانہ روی۔ ملائمت۔ اعتدال
    2. temperance
حلم۔ ضبط۔ قناعت۔ تحمل۔ صبر۔ بُردباری۔ پرہیز۔ (اعتدال پسندی)
    3. clamness
سنجیدگی۔ آہستگی۔ دھیرج۔ (سلامت روی)
936    fire-arrow (Noun)
اگن بان۔ آتشیں تیر
937    dross (Noun)
میل۔ چرک۔ کیٹ۔ فضلہ۔ چیکٹ۔ زنگ۔ جر
938    incredibility, incredibleness (Noun)
بے اعتباری۔ بے اعتمادی۔ نامعتبری۔ بے اعتقادی۔ اپرتیت
939    impertinent (Noun)
بے ادب۔ دخل در معقولات کرنے والا
940    smooth (adjective)
    1. not rough
ہموار۔ برابر۔ مسطح۔ چوپٹ۔
    2. glossy
چکنا۔ صاف۔ مصفا۔ مہرہدار
    3. gently flowing
بے موج۔ بہتا ہوا۔
    4. soft
کومل۔ موزوں۔ فصیح۔ سلیس۔ رواں۔
    From her sweet lips smooth elocution flows.
بولنے سے اس کے منہ سے پھول جھڑتے ہیں۔
    5. soothing
شیریں۔ خوشامدآمیز۔ نرم۔ ملائم۔ میٹھی۔ (شائستہ۔ بااخلاق۔ مصالحت آمیز)


Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages