Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    matter (Noun)
    1. that of which anything is composed
مادہ۔ جوہر۔ اصل۔ مغز
    Matter is that which makes itself known by means of the bodily senses.
مادہ وہ چیز ہے، جو حواس ظاہری کے ذریعے سے پہنچانا جاتا ہے
    2. substance
جسم ہیولیٰ۔ شے۔ پدارتھ۔ بستو۔ (جنس خام)
    3. that about which anything takes place
شئے دعویٰ۔ منسائے دعویٰ۔ امر نزاعی
    4. affair
ماجرا۔ امر سرگزشت۔ معاملہ۔ مقدمہ۔ بیوہار۔ کام ۔ کاج۔ بات۔ باب۔ مضمون۔ حال۔ کیفیت۔ احوال۔ (مسئلہ۔ موضوع)
    5. affair worthy of account
مطلب۔ معنی۔ مراد۔ عرض۔ پروا۔ مضائقہ۔ قدر۔ ارتھ۔ تات پرج
    Pleased or displeased, no matter now; 'tis past.
خوش ہو یا ناخوش ہو، اب تو جو ہونا تھا سو ہوگیا
    6. difficulty
دقت۔ حرج۔ قباحت۔ مشکل۔ دشواری
    What's the matter with thee?
تمہیں کیا مشکل درپیش ہے؟
    7. indefinite amount, quantity or portion
عرصہ ۔ فاصلہ۔ دوری۔ بستار
    a matter of seven miles off
سات کوس کی دوری
    8. pus
مواد ۔ ریم۔ پیپ۔ پانی۔ راد۔ فضلہ۔ میل۔ پنچھا
    9. (Metaph.)
مادہٴ لازوال۔ جوہر
    10. (Print.)
قلمی کاپی
    dead matter (Print.)
وہ ٹائپ جس سےچھپ چکا ہو اور کھولنے کے واسطے ہو
    live matter
وہ ٹائپ جو چھپنے کے واسطے جما ہوا ہے
    matter of fact
حقیقت حال۔ واقعہ۔ اصل۔ (امر واقع)
    matter of law
امر متعلق قانون۔ (امر قانونی۔ قانون کا مسئلہ)
    new matter
نئی بات
    no matter, it doesn't matter
کچھ پروا نہیں۔ (کچھ مضائقہ نہیں)
    upon the whole matter
کل معاملے کی رو سے
1202    admonisher (Noun)
سکشا کرنے والا ۔ ناصح
1203    concise (adjective)
مختصر ۔ سنکشیپ ۔ خلاصہ ۔ چھوٹا
    The concise style, which expresseth not enough
but leaves somewhat to be understood. (Ben Jonson) مختصر عبارت جس سے پورا اظہار نہیں ہوتا، بلکہ کچھ نہ کچھ محذوف رہتا ہے
    a concise writer
مختصر نویس
1204    boil (verb)
اُبلنا ۔ اونٹنا ۔ جوش کھانا ۔ کھولنا ۔ پھوٹنا
    boil over
اُپھننا ۔ اُبل چلنا
    boil (one's blood)
خون جوش میں آنا ۔ خون جوش کھانا
1205    rampageous (adjective)
دیوانہ وار۔ عضب ناک۔ ازخود رفتہ
1206    scrub (Noun)
    1. a mean fellow
سفلہ۔ پاجی۔ دون۔ تیلی کا بیل۔ محنتی آدمی
    2. something small and mean
ادنیٰ چیز
    3. a worn-out brush
پرانی جھاڑو
    4. a low under wood
زیر درختی۔ (روئیدگی۔ گھاس پھوس)
1207    pignut (Noun)
ایک قسم کا جوز۔ جوز ارضی
1208    underrate (verb active)
کم قیمت ٹھہرانا۔ اندازہ سے کم شرح مقرر کرنا۔ کم آنکنا
1209    frankly (Noun)
کشادہ دلی سے۔ کھل کے۔ دل کھول کے۔ بے تکلفی سے۔ جواں مردی سے۔ صاف صاف۔ آزادانہ۔ صفائی سے
    Very frankly he confessed his treason.
بڑی صفائی سے اس نے اپنے دغا کا اقرار کیا
1210    worship (Noun)
    1. a title of respect
تعظیم و تکریم کا لفظ جیسے حضور، حضرت، خداوند،‌گسائیں، آپ،‌رورا،‌قبلہ،‌بندہ پرور،‌پیر، مرشد
    2. adoration
پوجا۔ پرستش۔ بندگی۔ عبادت۔ پوجا پاٹ۔ پوجا پتری۔ نماز۔ آرادھن۔ ارچن
    3. hero-worship
غلامی۔ اطاعت
    place of worship
معبد۔ خدا کا گھر۔ خانہٴ خدا۔ عبادت گاہ
    your worship
حضور۔ مہاراج۔ غریب نواز
    his worship
حاکم
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages