Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    prodigality (Noun)
فضول خرچی۔ اسراف۔ شاہ خرچی۔
292    chisel (Noun)
چھینی ۔ ٹانکی ۔ رکھانی ۔ حکی ۔ نہانی ۔ بسولی
293    rumble (verb neutor)
گڑگڑانا۔ بولنا۔ گڑبڑکرنا۔ گڑگڑکرنا۔گرجنا۔
294    teleprinter (Noun)
دور نویس۔ تار چھاپہ۔ تار برقی ٹائپ مشین
295    veneer (verb active)
لکڑی یا دھات کا پترا چڑھانا
296    covet (verb)
لوبھ کرنا۔ لالچ کرنا۔ للچانا۔ چاہنا۔ خواہش کرنا۔ ہوس کرنا۔ حرص کرنا۔ طمع کرنا
    covet no more than you want
حاجت سے زیادہ مت چاہو
    If it be a sin to covet honour
    I am the most offending man alive.
    (Shakespeare, 'Henry V' iv. 3)
اگر حرص عزت کی ہیگی گناہ تو ہوں میں بڑا ہی گنہگار آہ F.C.
    I am yet
    Unknown to woman, never was forsworn
    Scarcely have coveted what was my own
    At no time broke my faith
    (Shakespeare, 'Macbeth' iv. 3)
نہیں شکل عورت کی دیکھی ابھی قسم کوئی میں نے نہ توڑی کبھی نہ لالچ کیا مال کا اپنے بھی کری بے ایمانی نہ اب تک کوئی F.C.
297    kidney-bean (Noun)
لوبیا کی پھلی
298    enthusiastic, enthusiastical (adjective)
سرگرم۔ پرجوش
299    afar, afar off (adverb)
دور ۔ بہت پرے ۔ فاصلے سے Ah ! who can tell how hard is to climb, The steep where fame's proud emple shines afar (Beattie) جانے نہیں ہے کوئی چڑھنا ہے کیسا مشکل اونچا پہاڑ جس جا شہرت کا چمکے منڈل
300    spiritual (adjective)
    1. not material
روحانی۔ نورانی۔ غیر جسمانی۔ نفسانی۔
    2. mental
دلی۔ باطنی۔ اندرونی۔
    3. pertaining to the moral feelings
پاک۔ صاف۔ متنزہ۔ (مقدس)
    4. ecclesistical
دینی۔ مذہبی۔ دھرم کا۔ (الہامی)
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages