Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    overcover (verb active)
ڈھک دینا۔ موند لینا۔ ڈھانپنا
292    traditionalistic (adjective)
روایات پرستانہ۔ منقولی
293    propaganda (Noun)
تبلیغات۔ انجمن مبلغین۔ نشر واشاعت کی انجمن۔ نشر و اشاعت کا انتظام یا تدبیر۔ پراپگنڈا۔
294    distortion (Noun)
    1. the act
سکوڑ۔ مروڑ
    2. wresting from the true meaning
انقلاب۔ پھیر پھار۔ الٹ پھیر
    3. the state of being twisted
کجی۔ پیچ۔ خم۔ امیٹھن۔ تشنج۔ پیچ و تاب
    4. (Med.)
فالج۔ ادھرنگ۔ جھولا
    distortion of the face
منہ کا ٹیڑھا ہو جانا۔ لقوہ
295    forwardness (Noun)
    1. the quality of being forward
چستی۔ چالاکی۔ تیزی۔ مستعدی
    2. eagerness
شوق۔ گستاخی۔ شوخی۔ بے ادبی۔ بے شرمی۔ دلیری۔ مبادرت۔ چربانک پن
296    unequally (adverb)
بے انصافی سے۔ غیر برابر۔ کم و بیش۔ بے اندازگی سے۔ غیر مساوی طور پر
297    severely (adverb)
شدت سے۔ بہ سختی۔ بہ درشتی۔ وے رحمی سے۔ نہایت۔
298    relationship (Noun)
رشتہ داری۔ ناتے داری۔ (تعلق۔ نسبت۔ قرابت)
299    centralize (verb active)
بیچ میں جمع یا اکٹھا کرنا ۔ مرکزپر لانا
300    compass (Noun)
    1. circuit
گھیر ۔ گھیرا ۔ دور ۔ دورہ ۔ گھماؤ ۔ چکر ۔ احاطہ ۔ گردا
    2. boundary
حد ۔ سِوانا ۔ سیما ۔ چھور
    3. extent
پہنچ ۔ رسائی ۔ وسعت ۔ مقدار
    4. (Music)
آواز کا پاٹ ۔ لَے کا پھیلاؤ
    5. (mariner's compass)
قطب نما
    The trembling vassal of the pole
The feeling compass, the navigations soul. (Byron) وہ ہے قطب کا تھرتھراتا غلام جہازوں کی جان اور کمپاس نام F.C.
    azimuth compass
السمّت کمپاس
    pair of compasses
پرکار
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages