Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
291    re-adjust (verb active)
پھر ترتیب یا آراستہ کرنا۔ اصلاح کرنا
292    creditor (Noun)
دھانی۔ مالک۔ بیوہاری۔ ساہ۔ بوہرا۔ قرض خواہ۔ لین دار۔ قرض دہندہ
    (side of an account)
جمع
    Creditors have better memories than debtors. (Prov.)
لین دار کی یادداشت دین دار سے زیادہ ہوتی ہے
293    more (adverb)
    1. in a greater quantity
زیادہ مدت یا دیر تک۔ زیادہ ۔ بیشتر۔ اور
    2. again, besides
پھر۔ اور
    more and more
ہر لحظے زیادہ۔ (دن دونا رات چوگنا)
    more or less
کم وبیش
    all the more
اور بھی
    to be no more
مرجانا۔ گزر جانا
    no more
زیادہ نہیں۔ بس۔ کافی ہے۔ گزشت
    the more
جتنا
    The more we urge him, the more he resists.
جتنا اُس کو اُکساتے ہیں اتنا ہی اُڑتا ہے۔
294    quiescently (adverb)
بطور ساکن۔ سکون کے ساتھ۔ خاموشی کے ساتھ۔
295    gad (verb)
پھرتے پھرنا۔ ہرزہ گردی کرنا۔ آوارہ پھرنا۔ ڈانوا ڈول بھرنا۔ سیل سپاٹا کرنا
296    foster-son (Noun)
لے پالک بیٹا۔ متبنیٰ
297    ebb, ebb-tide (Noun)
    1. reflux of the tide
بھاٹا۔ جذر
    The ebb will fetch off what the tide brings in. (Prov.)
بھاٹے میں جاوے جو جوار میں آوے
    2. decline
اتار۔ گھٹتی۔ زوال۔ تنزل
    the ebb of life
زوال عمر۔ پیری۔ بڑھاپا
298    overtime (Noun)
زائد وقت۔ اوور ٹائم۔ زائد وقت میں۔ وقت مقررہ کے علاوہ
299    mirth (Noun)
خوشی۔ طرب۔ مسرت۔ انبساط۔ نشاط۔ آنند۔ خرسندی۔ (ہنسی۔ رنگ رلیاں۔ قہقہے۔ چہچہے)
300    cuff (Noun)
آستین کی چنٹ دار سنجاف۔ کف
    short cuffs
تنگ موہری


Comments
assalam. The Persion
assalam.
The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"
Name Meaning
Dear Sir,
That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".
waiting for reply.
Waqasوقاص companion,
Waqasوقاص companion, Warlike
Saba سبا Queen saba, queen sheba
Asalamulikum
Asalamulikum
HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE
it's all about u
EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL
ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM
Learn English / Urdu
" Komal" meaning please
komal means
Soft, tender.
evrything is fare in love & war
evrything is fare in love & war
everything is fare in love & war
This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.
In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.
where is going pakistan
hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.
Urdu / English
Hi Every One,
I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.
Have a Nice Day
Sajid Butt
03006617226
Pages