Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    convocation (Noun)
    1. the act
بلاوا ۔ طلبی نیوتا ۔ بلاہٹ ۔ بلاؤ
    2. assembly
سبھا ۔ مجلس ۔ جماعت ۔ جمگھٹا ۔ پنچایت ۔ انجمن ۔ جامعہ کا سالانہ جلسہ تقسیم انعامات ۔ اجتماع جامعہ ۔ دیوان جامعہ
292    hospitable (adjective)
    1. kind to guest
مہمان نواز۔ مسافر نواز۔ غریب پرور۔ متواضع
    2. manifesting generosity
فیاض۔ دانی۔ داتا
293    launch (verb active)
    1. cause to slide into the water
بیلا مارنا۔ کشتی کا چلانا یا دریا میں ڈالنا۔
    2. throw
پھینکنا۔ ڈالنا
    3.
شروع کرنا (مہم یا منصوبہ وغیرہ)
    At him he launched his spear and pierced his breast
اس نے اپنا نیزہ اس پر پھینکا اور اس کے سیسے کو بیندھ دیا
294    disputation (Noun)
بحث۔ مباحثہ۔ حجت۔ تکرار۔ جھگڑا۔ نزاع لفظی۔ مناظرہ
    Disputation leaves truth in the middle and party at both ends.
جھگڑے میں سچ رہ جاتا ہے اور فریقین سچ سے دور رہتے ہیں
295    woodpecker (Noun)
کٹھ پھوڑا۔ کھٹ بڑھئی۔ ہدہد۔ مرغ سلیمان
296    station (verb active)
رکھنا۔ دھرنا۔ بٹھانا۔ ٹھیرانا۔ ٹکانا۔ قائم کرنا۔ نصب کرنا۔ متعین کرنا۔ کھڑا کرنا۔
297    trinket (Noun)
    1.
ٹوم ٹھیکری۔ انگوٹھی چھلا
    2.
ناچیز شے
298    romamize (verb active)
رومن کیتھولک مذہب پر چلنا۔
299    catamenia (Noun)
حیض ۔ کپڑے ۔ پھول ۔ نہانی ۔ نہانی کی بیماری ۔ میلا سر ۔ ایّام
300    suitor (Noun)
    1. an applicant
سائل۔ امیدوار۔ خواہاں۔ پرارتھک۔
    2. a lover
عاشق۔ ازدواج کا خواستگار۔ طالب۔
    3. (Law)
مدعی۔ مستغیث۔ دادخواہ۔ فریادی۔ نالشی۔ فریق مقدمہ۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages