Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    tripartite (adjective)
سہ شاخہ۔ تپھانکا۔ سہ فریقی
292    abbey
293    kerosene (Noun)
مٹی کاتیل۔ گیس کا تیل
294    tidings (Noun)
خبر۔ مژدہ۔ بشارت۔ خوشخبری۔ سندیسہ۔ نوید
    Tidings make either glad or sad. (Prov.)
خبریں خوش کرتی ہیں یا رنجیدہ
295    foolish (adjective)
    1. silly
بھولا۔ سادہ۔ بھونڈو۔ بیوقوف
    2. exhibiting a want of judgement
بے تدبیر۔ احمقانہ۔ ان سمجھ
    2. ridiculous
ہنسنے جوگ۔ لائق تمسخر۔ پوچ۔ مہمل۔ بیہودہ۔ بے معنی۔ لغو
296    trace (verb active)
    1. walk over
چلنا۔ گزرنا
    2.
خاکہ اتارنا یا کھینچنا۔ کھینچنا۔ نشان کرنا۔ نقشہ کھینچنا
    3. follow by footsteps
سراغ، کھوج، پتا یا تھانگ لگانا
    4. follow with exactness
پیروی کرنا۔ پیچھے یا قدم بہ قدم جانا
    tracing paper
زائچہ یا نقشہ کھینچنے کا کاغذ
297    humor, humour (Noun)
    1. moisture
رطوبت۔ فضلہ۔ بلغم۔ مواد
    2. (Med.)
مادہ۔ خلط
    3. fun
ٹھٹھے بازی۔ مسخرہ پن۔ ہنسی۔ مزاح۔ ظرافت۔ مذاق۔ خوش طبعی۔ ذوق ظرافت۔ احساس ظرافت۔ مضحک حالت۔ مضحک پہلو
    4. temper
مزاج
    5. caprices
خیال۔ لہر۔ من کی موج
    morbid humors
اخلاط فاسدہ۔ اخلاط ردیہ
298    sunlingual (adjective)
زیربان۔ جیب تلے۔
299    illumination (Noun)
    1. the act
فروغ۔ درخشانی۔ تنویر۔ تابناکی
    2. festive decoration
روشنی۔ آرائش۔ تابانی۔ چراغاں
    3. adornment of books
طلا کاری۔ نقش و نگار۔ زیبائش
    4. that which is illuminated
روشن یا آراستہ جگہ
    5. splendour
نور۔ جوت۔ پرکاش۔ تجلی۔ جلوہ
300    cow (verb active)
ڈرانا۔ خوف دلانا۔ دبانا
    It hath cowed my better part of man. (Shakespeare, 'Macbeth' v. 7)
اس نے میری جوانمردی کو دبا دیا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages