Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    strangeness (Noun)
    1.
اجنبیت۔ بیگانگی۔ ناواقفت۔
    2. reserve
کشیدگی۔ رکاوٹ۔ ناآشنا مزاجی۔
    3.
ان بن۔ جدائی۔
    4.
تعجب۔ حیرت۔ نرالا پن۔ انوکھا پن۔
292    mastiff (Noun)
ایک قسم کا بڑا کتا
293    heartless (adjective)
    1.
بے دل۔ بے من۔ بے حس
    You have left me heartless, mine is in your bosom.
سینے میں تیرے دل ہے، بے دل تڑپ رہا ہوں
    2.
کم ہمت۔ نامرد۔ بے رحم۔ کٹھور۔ سنگدل۔ سخت قلب۔ بے درد۔ ظالم
    Heartless they fought and quitted soon their ground.
بے دل ہو کر لڑے اور کھیت ہاتھ سے دیا
294    nog, noggin (Noun)
    1.
پیالی۔ کلیا
    2.
چوکھٹ کا بیرا
    nog of a mill
پن چکی میں ناج گرانے کا ایک کھٹکا
295    calm (adjective)
    1. quiet, still
سنسان ۔ چپ چاپ ۔ ٹھیرا ہوا ۔ خاموش ۔ اِستھر ۔ تِھر ۔ کھلا ۔ ہوا بستہ
    In a calm sea every one is a pilot. (Prov.)
ٹھیرے پانی میں ہر کوئی کھویّا
    Now all is calm and fresh and still. (Bryant)
سہانا و سنسان ہے سب سماں
    2. composed
تِھر ۔ مطمئن ۔ دل جمع
296    legionary (adjective)
فوجی۔ فوج کے متعلق
297    lunette (Noun)
    1.
گھوڑے کی اندھیری
    2.
روشن دان
    3.
عینک کا ابھرواں شیشہ یا تال
298    sweal (verb neutor)
بہ نکلنا۔ پگھلنا۔ گلنا۔
299    shock (Noun)
    1. a collision
صدمہ۔ ضرب۔ ٹکر۔ چوٹ۔ (تصادم۔ جھٹکا)
    2. a blow
دھکا۔ حادثہ۔ آسیب۔ صدمہ۔ چپیٹ۔ ٹکر۔
    3. confilict
مٹھ بھیڑ۔ مقابلہ۔ زدوخورد۔ مارا ماری۔ (مار پیٹ۔ زودکوب)
    4. horror
دہل۔ دہشت۔ ڈر۔
    5. a pile of sheaves of wheat, etc.
پولیوں کا جھؤا۔ گرا۔
    6. (Elec.)
تشنج۔ کھچاؤ۔ اینٹھن
    7. (Med.)
نسوں جا جھنجھناہٹ۔ لرزہ
    8. (Com.)
ساٹھ عدد کا گھٹا۔
    shock absorber
صدمہ گیر۔
    shock proof
صدمہ روک
    electric shock
برقی صدمہ۔ بجلی کا جھٹکا۔
    the shock of an earthquack
بھونچال کا صدمہ
300    effulgent (adjective)
نورانی۔ جلا دار۔ مجلا۔ چمکیلا۔ درخشاں۔ منور
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages