Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    alumna
طالب علم لڑکی
292    support (Noun)
    1. uphold
تھامنا۔ اٹھانا۔ سہارنا۔
    2. sustain
سہنا۔ اٹھانا۔ جھیلنا۔ برداشت کرنا۔ سہارنا۔
    3. encourage
کمک دینا۔ ہمراہونا۔ مدد کرنا۔ سہارا لگانا۔
    4. provide for
روٹی کپڑا دینا۔ امداد خرچ کرنا۔ پرورش کرنا۔ نان نفقہ دینا۔ کھانا کپڑا دینا۔ کفالت کرنا۔
    5. maintain
جاری رکھنا۔ نباہنا۔ قائم رکھنا۔
    6. varify
تصدیق کرنا۔ ثابت کرنا۔ تائید کرنا۔
    7.
نیابت یا ملازمت کرنا۔
293    expiation (Noun)
    1. the act
تکفیر۔ توبہ
    2. the means
اتارا۔ پراشچت۔ صدقہ۔ جرمانہ۔ کفارہ۔ بدلہ۔ پلٹا
294    inevitable (adjective)
لا علاج۔ نا گزیر۔ بچاؤ۔ لابد۔ مبرم۔ حکمی۔ اٹل
295    scaleless (Noun)
بغیر چھلکے۔ بے پرت
296    addiction (Noun)
عادت ۔ لت
297    unchain (verb active)
زنجیر کھولنا
298    devious (adjective)
    1. out of a straight line
کج رو۔ بے راہ۔ کپاتھ۔ بے ٹھکانا۔ ٹیڑھے راستے
    a devious parth or way
ٹیڑھا راستہ
    2. going out of the right or common course of a conduct, erring
بے طور و طریقہ۔ متجاوز۔ دین داری اور راستی سے منحرف۔ گمراہ۔ بھٹکا۔ ڈانواڈول
299    lessee (Noun)
ٹھیکے دار۔ مستاجر۔ پٹے دار۔ اجارے دار۔ کرائے دار۔
300    travel (verb neutor)
    1.
چلنا۔ پھرنا۔ پیدل سفر کرنا۔ جانا
    2. journey
سفر کرنا۔ مسافت طے کرنا۔ راہ طے کرنا۔ جاترا کرنا۔ سیاحت کرنا
    He that travels far knows much. (Prov.)
جتنا سفر کرے گا اتنا سیکھے گا
    3. pass
گزرنا۔ بیتنا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages