Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    wet-nurse (Noun)
دودھ پلائی۔ دھا۔ انا۔ دایہ
292    dregs (Noun)
    1.
میل۔ تلچھٹ۔ میل مٹی۔ گاد۔ درد۔ سفل
    2. worthless matter
نکمی چیزیں۔ آخور۔ ردوا کھدوا۔ کمین
    dregs of society
کنجڑے قصائی۔ نیچ قوم
293    glazer (Noun)
روغن، اہار یا کلپ کرنے والا
294    ferociousness, ferocity (Noun)
دردنگی۔ خونخواری۔ بے رحمی۔ وحشت پنا
295    defy (verb active)
    challenge
سامنا کرنا۔ مقابلہ کرنا۔ لڑائی یا مقابلہ چاہنا۔ للکارنا۔ خم ٹھوکنا۔ لڑائی مانگنا۔ دھرانا۔ انگوٹھا دکھانا۔ لڑنے پر آمادہ کرنا۔ ایسے الفاظ کہنا جن سے دوسرا لڑنے کو آمادہ ہو جیسے : تم کیا کرسکتے ہو۔ تمھاری کیا بساط ہے۔ تمھاری کیا گدری ہے۔ تم کس کھیت کے بتھوے ہو
    I once again defy thee to the trial of mortal fight. (Milton)
میںپھر کہتا ہوں کہ ہتھیاروں سے فیصلہ کرلو
296    plainness (Noun)
    1. evenness
ہمواری۔ برابری۔ یکسانیت
    2. simplicity
سادگی۔ بے آرایشی
    3. sincerity
راستی۔ راست بازی۔ سچائی۔ صدق
297    shag (Noun)
    1. rough wooly hair
جھبرے بال۔ پشم۔
    2. a kind of cloth
ایک روئیں دار کپڑا۔
    3. (Ornith.)
ایک دریائی پرندہ۔ (کلغی دار ماہی خور)
298    fellowship (Noun)
    1. the state or relation
میل۔ ملاپ۔ موافقت۔ صحبت۔ انس۔ انسیت
    Men are made for society and mutual fellowship.
آدمی آپس کے میل اور ملاپ کے واسطے بنے ہیں
    2. familiar intercourse
بات چیت۔ ربط و ضبط۔ میل جول۔ اخلاص۔ اختلاط
    3. company
ساتھ
    4. partnership
ساجھا۔ شاملات۔ شراکت
    5. (Eng. universities)
طالب علم کا وظیفہ یا جاگیر
    6. (Arith.)
حساب شراکت
    good fellowship
یار باشی۔ عیش و عشرت
    love of fellowship
حب نوعیت
299    varicoloured (Noun)
رنگ برنگ۔ پچ رنگی۔ مختلف رنگوں کا
300    aversion (Noun)
    1. repugnance
نفرت ۔ گھن ۔ کراہیت ۔ اکراہ ۔ تنفر
    2. contrariety of nature
بیر ۔بردھ ۔ اختلاف ۔ مخالفت ۔ نقیض
    3. object of aversion
گھناؤنا ۔ نفرت انگیز شے یا شخص ۔ بُری چیز
    Pain their aversion, pleasure their desire (Pope)
دکھ سے بیر،سکھ کی چاہ
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages