Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    by degrees (adverb)
رفتہ رفتہ ۔ ہوتے ہوتے ۔ درجہ بدرجہ ۔ بتدریج
472    momentousness (Noun)
اہمیت ۔ عظمت و شان
473    drill (verb active)
    1. bore
سالنا۔ چھیدنا۔ برمانا۔ بیندھنا۔ سوراخ کرنا
    2.
ویر کر بونا
    3. train in the military art
فوج کو قواعد سکھانا۔ تعلیم کرنا
474    verricule (Noun)
بالوں کا گچھا
475    rim (Noun)
باڑ۔ کور۔ کنارہ۔ لب۔ کگر۔ رم ۔حلقہ۔
476    passivity (Noun)
بے حرکت ہونا۔ جمود وغیرہ
477    toss (verb active)
    1. throw with the hand
پھیکنا۔ اچھالنا
    2.
جھٹکا دینا۔ جھٹکنا
    3. agitate
اتھل پتھل کرنا۔ موج مارنا۔ ہل چل ڈالنا
    4. harass
دق کرنا۔ ستانا۔ پریشان کرنا۔ حیران کرنا
    5. keep in play
ہلانا۔ ڈلانا۔ جھلانا
    to toss off
جلدی سے پینا۔ چڑھا جانا
478    closet (Noun)
    1. small private room
کوٹھڑی ۔ کمرا ۔ خلوت خانہ ۔ خلوت گاہ۔ حجرہ
    When thou prayest enter into thy closet.
نماز اپنے حجرہ میں پڑھنی چاہیے
    2. repository
آلا ۔ طاق ۔ الماری
479    devour (verb active)
    1. eat up with greediness
کھا جانا۔ بھکوسنا۔ ہپ کرنا۔ پھاڑ کھانا۔ ہڑپ کر جانا۔ نگل جانا۔ بھنبوڑنا
    The lion devoured a goat.
شیر ایک بکری کو کھا گیا
    2. consume
ضائع کرنا۔ تلف کرنا۔ اڑا ڈالنا۔ تہس نہس کرنا۔ برباد کرنا۔ اجاڑنا۔ خاک میں ملانا۔ ستیاناس کرنا۔ غارت کرنا
    Famine and pestilence shall devour him. (Ez. vii. 15)
قحط اور وبا اس کو غارت کر دے گی
    3. enjoy with avidity
عیش و عشرت کرنا۔ بھوگنا۔ بلسنا۔ مزے اڑانا۔ آرام سے گزارنا۔ رنگ رلیاں کرنا
480    instalment (Noun)
    1. the act of installing
مسند نشینی۔ کسی عہدے پر سرفراز کرنا
    2.
قسط۔ رہٹی۔ کھندی
    instalment bond
قسط بندی
    failure to pay instalment
قسط خلافی
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages