Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    self service (Noun)
اپنی مدد۔ خود خدمتی۔ سلف سروس۔
472    beneficial (adjective)
گن کاری ۔ سودمند ۔ پھل دایک ۔ اچھا ۔ مفید ۔ فائدہ مند
473    outlook (Noun)
    1. the act
ہوشیاری۔ نگہبانی۔ خبرداری۔ چوکسی
    2. the place
چوکسی۔ مقام نگہبانی
    3. prospect
تماشا۔ دید۔ منظر۔ نظارہ
    4.
آثار۔ رنگ ڈھنگ۔ متوقع حالات
    5.
نقطہٴ نظر۔ نظریہ
474    cohabitation (Noun)
صحبت داری ۔ ہم بستری ۔ ہم خوابی ۔ مباشرت ۔ بھوگ ۔ بھوگ بلاس
475    indolence, indolency (Noun)
سستی۔ کاہلی۔ آرام طلبی۔ بے شغلی۔ آلس۔ آرام
    castle of indolence
سستیا۔ آلسی
    to loll in the lap of indolence
پڑے اینڈا کرنا۔ کاہل وجود ہونا۔ بیٹھے انڈے سینا
476    per (Preposition)
در۔ فی۔ پر۔ پیچھے۔ ہر
    per annum
سال بسال۔ سالانہ
    per capita
فی کس۔ فی راس۔ سر پیچھے
    per cent
فی صدی۔ فی صد
    percentage
محنتانہ بحساب فی صدی۔ شرح فی صد
    per diem
فی یوم۔ فی روز۔ یومیہ
    per mensum
ماہواری۔ فی ماہ۔ مہینے در۔ ماہانہ
477    conspirator (Noun)
سازش کرنے والا ۔ سازش کنندہ ۔ گشٹ کرنے والا ۔ مفسد
478    ghastliness (Noun)
بھیانک صورت۔ ہولناکی۔ مردار شکل
479    key-industry (Noun)
بنیادی صنعت
480    residual (Noun)
وہ شخص جو مستحق یا وارث بقیہ جائیداد کا ہو۔
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages