Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    pragmatize (verb)
اصلی کے طور پر پیش کرنا۔ بالکل سچ اور حقیقی سمجھ لینا یا قرار کرنا
472    reverberate (verb active)
    1. echo
گونجنا۔ صدا پیدا کرنا۔
    2. reflect
عکس ڈالنا۔ منعکس کرنا۔
    3. send or drive back
ہٹانا۔ لوٹانا۔ واپس کرنا۔
473    equal (adjective)
    1. having the same magnitude
ایک پرمان یا ایک انداز کا۔ ہم قد۔ ہم رنگ۔ برابر۔ یکساں۔ ہم مقدار۔ سمان۔ تل۔ مانند۔ مشابہ۔ ہم وزن۔ ہم قدر۔ ہم قیمت
    2. adequate
یوگ۔ جوگ۔ ٹھیک۔ لائق۔ قابل۔ موافق۔ کافی۔ شایاں۔ مناسب
    He is not equal to the task.
وہ اس کام کے لائق نہیں ہے
    3. equable
ایک ہی۔ ایک سا۔ ایک تت۔ یکسان۔ برابر۔ ہموار۔ ایک حال پر
    4. impartial, just
نیائی۔ عادل۔ منصف۔ سم درشی۔ بے غرض۔ اپکشی۔ بے پچ
    equal numbers
اعداد مساوی
474    vamplate (Noun)
ہتھیار کا وہ لوہا جو ہاتھ بچاوے۔ دست بند
475    pickedness (Noun)
البیلا پن۔ نکیلا پن
476    weel (Noun)
    1.
مچھلی پکڑنے کی ٹوکری
    2
بھنور
477    viewable (adjective)
نظر آنے والا۔ مرئی
478    sorrow (verb neutor)
غم کرنا۔ رنج کرنا۔ (غمگین ہونا۔ رنجیدہ ہونا۔ دل گیر ہونا)
479    populate (verb neutor)
بسنا۔ آباد ہونا
480    worm (verb neutor)
سہج سہج کرنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages