Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    satire (Noun)
    1. an invective poem
ہجو آمیز نظم۔ ہجو
    ridicule
ہنسی۔ نندا۔ مذمت۔ طنز۔ (تضحیک)
472    binocular (adjective)
دو انکھا ۔ دو چشمہ
473    lay (adjective)
دنیادار۔ گرہست۔ غیر فنی۔ غیر ماہر
    a lay brother
گر بھائی
474    topographic, topographical (adjective)
کسی جگہ کے تذکرے سے متعلق۔ نقشہ سازی یا جغرافی مطالعہ کے متعلق
475    symmetrize (verb active)
سڈول بنانا۔ خوش اسلوب کرنا۔باقرینہ کرنا۔ اعضا کا تناسب ملحوظ‌رکھنا۔ موزونیت پیدا کرنا۔
476    thistle (Noun)
کانٹے دار ایک پودا۔ بھٹ کٹیا۔ بھربانڈ۔ اونٹ کٹارا۔ گوکھرو
477    re-ordain (verb)
دوبارہ مقرر کرنا۔ قائم کرنا۔ دوبارہ حکم دینا۔
478    confidant (Noun)
راز دار ۔ ہم راز ۔ بھیدیا ۔ محرم ۔ دم ساز ۔ ہمدم ۔ محرم کار ۔ پردہ دار
    You love me for no other end
Than to become my confidant, and friend. (Dryden) مجھے اس غرض سے تو کرتا ہے پیار کہ ہو جائے تو میرا ہم راز و یار F.C.
479    sow (verb active)
    1. scatter seed upon.
بونا۔ بیجنا۔ پبیڑنا۔ تخم ریزی کرنا۔ ویرنا۔ بکھیرنا۔
    2. spread aboard
پھیلانا۔ منتشر کرنا۔
    besprinkle
چھنکنا۔ چھینٹنا۔چھٹکنا۔
    sow broadcast
پبیڑنا۔ بکھیرنا۔
    sow dissension
فساد کا بیج بونا۔ بس ہونا۔
480    imbathe (Noun)
نہانا۔ غسل کرنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages