Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    beard (Noun)
    1.
ڈاڑھی ۔ ریش
    2. (Bot.)
بال ۔ بالو
    a pointed bear
کونچی سی ڈاڑھی ۔ بکرے یا جلاھے کی سی ڈاڑھی
    shave the beard
ڈاڑھی مونڈنا ۔ خط یا ٹھوڑی بنانا
472    annulet (Noun)
چھوٹا چھلا
473    fall (Noun)
    1. descent
ڈھال۔ اتار۔ جھکاؤ۔ نشیب
    2. the act of dropping or tumbling
پچھاڑ۔ پٹکنی۔ لڑھکنی۔ لوٹنی
    He happened to have a fall and died.
اس نے ایک پچھاڑ کھائی اور مر گیا
    3. destruction
ناس۔ اجاڑ۔ تباہی۔ غارتی۔ بربادی۔ موت۔ قضا۔ انہدام
    4. degradation
اتا۔ تنزل۔ خفت۔ معزولی۔ برطرفی۔ زوال
    Hasty climbers have sudden falls. (Prov.)
جلدی چڑھے گا سو جلدی گرے گا
    5. diminution
گھٹتی۔ کمی۔ اتار۔ تخفیف
    fall of day
دن کا ڈھلنا
    6. a cataract
جھرنا۔ آبشار۔ چادر
    7. the distance which any thing falls
نیچان۔ نشیب۔ پستی۔ اتار
    8. autumn
پت جھڑ۔ خزاں
    9. that which falls
جھڑی۔ جھڑ۔ ترشح۔ تقاطر۔ بارش
    fall of rain
مینہ کی جھڑی
    10. the first apostasy
نکالا جانا۔ مردود ہونا
    to break the fall of any thing
جھوک بچانا۔ صدمے سے بچنا
474    border-land (Noun)
بیچ کی زمین ۔ بیچ کا ملک
475    prevaricate (verb neutor)
    1. evade telling the truth.
زبان بدلنایا پھیرنا۔ ہیر پھیر کرنا۔ حیلہ حوالہ کرنا۔ آلے بالے کرنا۔ ٹال مٹول کرنا۔ ذو معنی بات کرنا۔ پہلو دار بات کرنا۔
    2. (Law)
بددیانتی کرنا۔ مل جانا۔ سازش کرنا۔
476    mademoiselle (Noun)
چھوکری۔ باکرہ۔ لڑکی۔ کنیا۔ (ماداموزیل)
477    powdery (adjective)
پسا ہوا۔ دھول سا۔ گرد آلود
478    shape (verb active)
    1. form
ڈول ڈالنا۔ بنانا۔ صورت دینا۔
    2. mould
سانچے میں ڈھالنا۔ ڈھالنا۔ قطع کرنا۔ گھڑنا۔
    3. adjust
ٹھیک کرنا۔ بٹھانا۔ (موزوں یا مطابق بنانا)
    4. image, beget
تصور کرنا۔ بچارنا۔ خیال باندھنا۔
479    thoroughly,/see completely (adverb)
بخوبی
480    sapphire (Noun)
نیلم۔ صفیر۔ یاقوت کبود۔ اندر نیل
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages