Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    repandous (adjective)
اُوپر کی طرف مڑا ہوا۔ مرغ سینہ
472    thickset (adjective)
    1.
سٹا ہوا۔ گھچ بچ۔ گنجان۔ گھن کا
    2.
موٹا اور ٹھنگنا۔ گٹ بیگن۔ رشٹ پشٹ۔ گٹھیلا۔ ناٹا۔ گٹھا ہوا
473    broom (Noun)
    1. shrub
جھاؤ ۔ سینک Broom, boys, broom, it grows on yonder hill, It bears a little yellow flower just like the lemon pill. (Song) سینک، لڑکو! اُگتی ہیں پربت کے اوپر سامنے پیلے چھوٹے پھول جس کے رنگترے کے رنگ ہیں (F.C.)
    2. besom
جھاڑو ۔ بُہاری ۔ سوہنی ۔ جاروب ۔ رڑکا
    A new broom sweeps clean. (Prov.)
نیا نوکر شیر مارتا ہے
    (A new servant will slay a tiger.)
I am sent with broom before, To sweep the dust behind the door. (Shakespeare, 'Mid. N.D.' V. 2) میں پہلے سے آیا ہوں لے کر یہ جھاڑو کہ اس ڈیوڑھی کا میں کوڑا بہاروں F.C.
474    ingenuity (Noun)
    1. ingeniousness
استعداد۔ فراست۔ ذکاوت۔ تیز فہمی۔ حاضر جوابی۔ چترائی۔ خوش اسلوبی۔ زیرکی۔ خوش تدبیری۔ کاریگری۔ اپج
    2. curiousness in design
صنعت کاری۔ عمدگی
475    buss (Noun)
ببّی ۔ چُوما ۔ بوسہ ۔ مِٹھی ۔ مچھّی
476    zephyr (Noun)
پچھوا ہوا۔ باد صبا۔ نسیم
477    doctrinal (adjective)
اصول کے متضمن یا متعلق۔ مسئلوں کے متعلق۔ امور تعلیم کے متعلق۔ تعلیمی۔ حکمی
478    maleficent (adjective)
مضر۔ باعث مضرت۔ باعث ایذا۔ موجب آزار۔ مجرمانہ۔ بدمعاشی کا
479    copper (Noun)
    1. a metal
تانبا ۔ مِس
    2. vessel
تانبے کے برتن
    3. the coin
پیسہ ۔ ڈِھبوا
    My friends filled my pockets with coppers. (Franklin)
میرےدوستوں نے میری جیب پیسوں سے بھردی
    coloured copper
تانبڑا ۔ چمپئی
480    elate (adjective)
    1. lifted up
اٹھا ہوا۔ اونچا۔ بالا۔ بلند
    2. having the spirits raised by success
چڑھے دموں۔ پھولا ہوا۔ خوش۔ شاداں۔ فرحاں
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages