Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
561    aspen (Noun)
بید مجنوں ۔ مجنوں کا درخت
    to shake as an aspen leaf
بید مجنوں کی طرح تھرتھرانا
562    moorish (adjective)
    1. marshy
دلدل سے بھرا ہوا۔ جھبریلا
    2.
حبشیوں کے متعلق
563    deep (Noun)
    what is deep, the sea
اتھاہ سمدر۔ ساگر۔ بحر
    the vasty deep
بڑا سمندر
    the deeps of knowledge
بحر علم۔ بدیا ساگر
564    inhibit (verb active)
    1. check
روکنا۔ اٹکانا۔ باز رکھنا۔ رکاوٹ ڈالنا۔ مزاحمت کرنا
    2. forbid
منع کرنا۔ برجنا۔ ممانعت کرنا
565    loft (Noun)
    1.
ٹانڈ۔ مچان۔ تختہ بندی
    2.
اٹاری۔ کوٹھا۔ بام۔ چھت۔ منزل۔ مکان۔ (بالا خانہ۔ کبوتر خانہ۔ پڑچھتی)
566    saliferous (adjective)
نمک دار
567    flood-mark (Noun)
چڑھاؤ یا باڑھ کی نشانی۔ نشان مد۔ جوار چنھ۔ سیلاب کے خطرے کا نشان
568    set (verb neutor)
    1. go down
غروب ہونا۔ آست ہونا۔ ڈوبنا۔ چھپنا۔ بٹھانا
    2. congeal
جمنا۔ منجمد ہونا۔
    3. move on
رواں ہونا۔ بہنا۔ چلنا۔
    4. gaming
دبکنا۔ دبکی لگانا۔ جال بچھانا۔
    5. apply one's self
کمر بانفھنا۔ مستعد ہونا۔ کھڑا ہونا۔۔ مصروف یا مشغول ہونا۔
    6.
چلنا۔ روانہ ہونا۔ جانا
    set off, set out
چلنا۔ روانہ ہونا۔ جانا
    set up
شروع کرنا۔کھولنا۔ لگانا۔
    to set up in trade
بیوپار شروع کرنا۔
569    exhale (verb active)
    1. break out
بخار بنانا۔ اڑانا۔ نکالنا۔ اٹھانا
    2. evaporate
تبخیر کرنا۔ ابخرے بنانا۔ اڑانا
    The sun exhales the moisture of the earth.
سورج زمین کی تری اڑا لے جاتا ہے
570    rod (Noun)
    1. a branch
بید۔ شاخ۔ ٹہنی۔ ڈالی۔ڈانڈا۔ چھڑی۔
    2. a slender stick
چھڑی۔ قمچی۔ سنٹی۔
    Spare the rod, and spoil the child. (Prov.)
بچے کو مارو نہیں تو بگڑ جائے گا۔
    3. a sceptre
عصا، جریب۔ اختیار۔ حکومت۔
    4. support for a fishing line
مچھلی پکڑنے کی لگی۔ اسٹک۔
    5. an instrument for thrashing
موسل۔
    6. a measure of lenght
پانچ گز یا سولہ فٹ کا ماپ۔
    rod of iron
کڑا راج۔ سخت عمل داری۔
    to kiss the rod
سزا قبول کرنا۔
 

Pages

Comments

Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.

Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.

salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!

Salaam

No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.

P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.

Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.

Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam

salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken

This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site

Any body will tell me feminine of word شابالا

چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com

Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com

Pages