Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
561    far (adverb)
    1. to a great extent or distance of space
دور۔ دور دست۔ دور دراز۔ پرے
    2. to a great distance in time from any point
پیچھے۔ دیر کر کے۔ بعد۔ دور۔ پرے
    3. in a great part
بہت سا۔ بہت زیادہ
    The night is far spent, the day is at hand.
رات بہت گزر گئی، صبح ہونے والی ہے
    4. by many degrees
بہت۔ گھنا۔ زیادہ۔ بہت ہی۔ بڑھ کر
    Who can find a virtuous woman, for her price is far above rubies. (Prov.)
پتی برتا عورت کہاں ملتی ہے، اس کا مول لعل سے بڑھ کر ہے
    5. to a certain point
تک۔ تلک۔ لگ۔ توڑی۔ پار۔ کے پار
    far be from us
ہم سے دور۔ دور پار۔ در گور
    far from
الگ۔ پرے۔ باہر۔ دور۔ فاصلے پر
    far off
بہت دور۔ فاصلے پر۔ الگ
    far other
الگ۔ بہت مختلف۔ جدا
    far-seeing
دور اندیش
    as far as
جہاں تک۔ جہاں لوں
    by far
بہت۔ گھنا۔ زیادہ
    from far
دور سے۔ پرے سے
    how far
کتنی دور۔ کس قدر دور
562    hawk (verb)
باز سے شکار کھیلنا
563    evoke, evocate (verb active)
پکارنا۔ بلانا۔ جذبات کو ابھارنا
564    prematureness, prematurity (Noun)
کچا پن۔ خامی۔ پختگی پیش از موسم۔ نارسیدگی۔ بے وقت ہونا
565    manner (Noun)
    1. form
شکل۔ صورت۔ نقشہ۔ ہیئت۔ وضع۔ ڈھنگ۔ دھج
    Air and manner are more expressive than words
باتوں کی نسبت آن و ادا زیادہ مؤثر ہیں
    2. peculiar way or carriage
بھاؤ۔ گت۔ پرپاٹی۔ وجہ۔ سبیل۔ مارگ۔ بان۔ (اسلوب بیان۔ طرز ادا۔ انداز فن)
    As a man is known by his company, so a man's company may be known by his manner of expressing himself.
جس طرح آدمی سنگت سے پہچانا جاتا ہے، اسی طرح سنگت اس کی طرز گفتگو سے پہچانی جاتی ہے۔
    3. fine arts
وضع۔ ڈھنگ۔ روش
    4. custom
دستور۔ رسم۔ ریت۔ طریق۔ رواج
    5. sort
قسم۔ بھانت۔ پرکار۔ ڈول۔ نوع۔ (طرح)
    6. certain degree
مقدار۔ اندازہ۔ قدر
    It is, in a manner, done already.
تھوڑا سا تو بن چکا ہے
    7.
مال مع مجرم۔ چور ڈھور
    8. (pl.)
چال۔ چلن۔ رویہ۔ برتاؤ۔ ڈھنگ۔ وضع۔ ادب۔ قاعدہ۔ اخلاق۔ (وضع قطع۔ رکھ رکھاؤ۔ چال ڈھال۔ اخلاق وعادات۔ آداب و رسوم۔ تہذیب۔ تمیز۔ شائستگی)
    to be taken in, or with the manner
پکڑا جانا۔ گرفتار ہونا
    to make one's manners
سلام کرنا۔ تسلیم کرنا
566    secularize (verb active)
    1. convert from monastic into secular
دنیوی کا موں میں لانا۔ (غیر مذہبی بنانا)
    2. make worldly
دنیا دار کرنا یابنانا
567    encomiast (Noun)
ثنا خوان۔ بھاٹ۔ تعریف کرنے والا۔ استتی گانے والا
568    mentionable (adjective)
قابل ذکر۔ چرچے جوگ
569    suo marte (adverb)
اپنی قوت بازو سے۔
570    rigescent (adjective)
سخت۔ اکڑا ہوا۔ جواینٹھ رہا ہو۔


Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages