Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
841    transmigrate (verb active)
    1.
نقل مکان کرنا۔ دوسرے ملک میں چلا جانا۔ ترک وطن کرنا
    2.
قالب بدلنا
842    boy (Noun)
لڑکا ۔ لونڈا ۔ چھوکرا ۔ چھورا ۔ چَھونا ۔ دھوٹا ۔ نکا ۔ منڈا
    Boys will be men.
یانوں سے سیانے ہوتے ہیں
    All work and no play makes Jack a dully boy. (Prov.)
پلتے پلتے آدمی کولھو کا بیل ہوجاتا ہے۔ (مثل) (Constant grind will turn a man into an oil-man's ox.)
    Boys-make boys. (Prov.)
لڑکے اپنا سا کرلیتے ہیں ۔ خربوزے کو دیکھ کر خربوزہ رنگ پکڑتا ہے (مثل) (melons take their colour from regarding melons)
    boy-king
بال راجا
    boy's game, boy's play
لڑکوں کا کھیل
    boy's love
لڑکوں کا عشق
    boy's rhyme
لڑکوں کی تک بندی ۔ تک بندی
    draw-boy
لڑکا ۔ شاگرد
843    inexactly (adverb)
ناقص طورپر۔ غیر صحیح طور پر
844    reception (Noun)
    1. admission
ادخال۔ پہنچ۔ بار۔ اخذ۔ قبول
    2. entertainment
استقبال۔ اگوانی۔ ملاقات۔ بھیٹ۔ (استقبالیہ۔ پیشوائی۔ خیرمقدم۔ پذیرائی۔ مہمانی)
    3. admission, as of opinion, etc.
مقبول عام رائے
845    sales ()
بکری۔ نیلام۔ فروخت
    sale depot
بکری گھر۔ سیلز ڈپو
    sales-girl
بیچنے والی۔ سیلز گرل
    sales ledger
بکری کھاتا
    sale tax
بکری ٹیکس۔ سیلز ٹیکس
    ay
846    upside (Noun)
اوپر کی تہ
    upside down
سر نیچے پاؤں اوپر
    see topsy turvy
847    desiccate (verb)
سوکھنا۔ خشک ہونا۔ جذب ہونا
848    annunciate (verb)
اعلان کرنا ۔ مشہور کرنا ۔ منادی کرنا ۔ مطلع کرنا
849    premiss (Noun)
مقدمہ۔ قضیہ
850    shine (Noun)
    1. fair weather
خشک موسم۔ بے اوروباد۔ کھلا موسم۔ دھوپ۔
    2. brightness
روشنی۔ چاندنی۔ نور۔ رونق۔ (چمک دمک)
    2. (slang.)
جھگڑا۔ بہدا۔ غل غپاڑا۔ (فساد۔ ہنگامہ)
    take the shine out of a person
ماند کرنا۔ مات کرنا۔
 

Pages

Comments

Thanks sheroz for your comments. Please can i have more views and opinions regarding these names, it will be appreciated. :)

can someone tell me how do you say in urdu "I want you to be THE ONE for me!"spelling,not with those strange letters :).thanx a lot

exquisite

میرا دل ہے کے تم منحصراً میری هو.
This means I wish that exclusively you be mine.
Or you could substitute, تم و فقط تم which means you and only you.

Saying "The One" in Urdu doesn't have the same connotation of 'the girl' as it does in English. You could say
میرا دل ہے کے تم وه دختر هو میرے خاطر. which means:
I wish for you to be that girl for me.

Hi, Does anyone know the urdu of "Competitive greatness" ?
Thx

Yes, you can say عظمت رفابتی or بزرگی مسابقہ ای or mix and match.

I am new, name is Ijaz,. Hope will be welcome.
Great website. Will look in some leisure time.

you are most welcome to this site
regards,
areeeb

hi Anjasha,
sorry, I tried my level best but, couldnt get the meaning of your name,
i will search in library.
this is MALE name, The Prophet had a camel driver called Anjasha, and he had a melodious voice.
regards,
areeeb

Diya, regarding the sentence you made, appropriate words that you could use are: رضامندی or خوشنودی , خرسندی all of these work with the message you are trying to convey(satisfaction). The words that Areeb gave مطمئن or اختیار (confident and choice/control) work with the sentence but may not be what you are trying to get across (from the english you provided).

Thx for your help, regarding the interpretation of satisfaction. In your message you have given other examples of words which i can also use. As urdu is not my first language can you please interpret the examples into Roman Urdu, as then i will be able to understand it.
Thanks,
DIYA x

Pages