Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    endanger (verb active)
جوکھوں، آفت، خوف یا خطرے میں ڈالنا
882    stilus (Noun)
یونانی قلم۔ سٹائلس۔
883    provident fund (Noun)
احتیاطی سرمایہ۔پراویڈنٹ فنڈ۔
884    incrassate, incrassated (adjective)
گاڑھا۔ موٹا۔ غلیظ۔ مغلظ
885    imbue (verb active)
    1. tinge deeply
گہرا رنگنا۔ رنگ چڑھانا
    2. cause to become impressed
دل پر تاثیر ڈالنا۔ پلانا۔ اثر کرنا
886    stigma (Noun)
    1. a brand
داغ۔
    2. any mark or infamy
بٹا۔ کلنک کا ٹیکا۔ دھبا۔ سیاہی۔ کلونس۔ تہمت۔ بدنامی۔ تہمت۔ بہتان۔
    3. (Bot.)
حاملہ ہونے والے عضو کا سر۔ سربقچہ۔ زیرہ گیر۔ اسٹگما۔
887    hegira (Noun)
ہجری۔ سن ہجرت
888    bereave (adjective)
لے لینا ۔ چھین لینا
889    peaccability (Noun)
قصورواری۔ قصورمندی۔ گنہگاری۔ عدم عصمت
890    secularity (Noun)
دنیاداری۔ گرہست۔ (دنیویت)
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages