Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1061    large (adjective)
    1. big
بڑا۔ کلاں۔ عظیم
    2. wide
کشادہ۔ فراخ۔ چوڑا۔ غدار۔ وسیع
    a large city
شہر غدار
    3. diffuse
مفصل۔ مشرح۔ تفصیلی
    4. ample
بہت ۔ زیاد۔ کثیر۔ فراواں
    at large 1.
آزاد۔ بےقید۔ کھلے بندوں
    a prisoner at large
نظربند
    2. fully
مشروحاً۔ کھول کے۔ پھیلا کے۔ تفصیل وار
    He stated at large his reasons
اس نے اپنی دلائل مشرح بیان کیں
    3.
عموماً۔ عام۔ اکثر
    the people at large
اکثر اشخاص
1062    vamp (Noun)
جوتی کے اوپر کا چمڑا
1063    float (Noun)
    1. raft
ڈونگا۔ گھڑنائی۔ بیڑا
    2. the cork and quill used on an angling line
ترینڈا۔ تریا
    3. the float-board of a wheel
پہیے کاپانی کاٹ تختہ
    4.
معمار کی تھاپی۔ کرنی
1064    bosom (Noun)
    1. breast
چھاتی ۔ سینہ
    Put another man's child in your bosom and he will creep out of your elbow. (Prov.)
پرائے پوتوں کون سپوتی؟ (Who ever made another's child his own?)
    2. (Met.)
دل ۔ من ہیا ۔ ہردا ۔ جگر
    3. embrace
کولی ۔ بغل گیری ۔ ہم آغوشی
    4. interior
بھیتری ۔ اندرونی
    in the bosom of his family
اپنوں میں
    bosom secret
دل کی بات یا بھید ۔ راز دلی
    a bosom friend
دلی دوست ۔ ہم راز ۔ مِنتر ۔ پیارا یا گاڑھا منتر یا دوست
1065    quean (Noun)
    1.
لڑکی۔ عورت۔
    2.
قطامہ۔ ٹھگنی۔ فاحشہ۔ فاجرہ۔ بیسوا۔ رنڈی۔ طوائف۔ کسبی۔
1066    light (Noun)
    1. the agent
روشنی۔ اجالا۔ جوت۔ نور۔ چمک۔ (چاندنی)
    Light spends about seven or eight minutes of an hour in passing from the sun to the earth. (Newton)
روشنی کو آفتاب سے زمین تک آنے میں سات یا آٹھ لمحے لگتے ہیں۔
    2. the source
مخزن انوار جیسے تارے، چراغ وغیرہ۔ (منبع نور۔ مصدر انوار یا شمع)
    That was the true light which lighteth every man that cometh into the world.
اصل نور وہی تھا جس نے ہر شخص کو جو دنیا میں آیا نور علم سے روشن کیا۔
    3. the medium
روشنی کا راستہ، جیسے تاب دان، روشندان
    4. life
زندگی۔ زیست۔ حیات۔ جان۔ پران
    5. in a window frame
کواڑ کا شیشہ۔ ڈلا
    6. knowledge
علم۔ گیان۔ واقفیت۔ بدھ۔ (روشنیٴ طبع۔ روشن خیالی)
    Light and understanding, and wisdom like the widom of the gods, was found in him.
گیان، سمجھ اور دیوتاؤں کا سا بودھ اسے تھا
    7. the dawn of day
صبح کا اجالا۔ بھیان۔ روز روشن۔ بھور۔ (دن کی روشنی۔ تڑکا)
    God called the light day, and the darkness he called night.
پرمیشور نے اجالے کا نام دن رکھا اور اندھیرے کا رات
    8. open view
ظہور۔ پرکاش۔ آنند۔ منگل۔ بہار
    9. joy
خوشی۔ فرحت۔ آنند۔ منگل۔ بہار
    Light is sown for the righteous.
سچے کو سدا آنند
    10. (Paint.)
روشنی کا رخ۔ (تصویر کا روشن حصہ)
    11. point of view
راہ ۔ طریق۔ ڈھنگ۔ ڈھب۔ رخ۔ (نظر۔ نگاہ)
    Frequent consideration of a thing wears off the strangeness of it and shown it in its several lights.
ایک چیز کا اکثر خیال کرنے سے اس کی بیگانگی جاتی رہتی ہے اور اس کی مختلف صورتیں نظر آتی ہیں
    12. a model
نمونہ۔ آفتاب۔ فخر
    13. taper
چراغ۔ دیا۔ دیپک۔ روشنی۔ جوت
    northern light
شمالی روشنی
    the light of the countenance
مسکارہٹ، نظر عنایت۔ کرپا ردشئی
    to bear the light of day
جانچ میں پکا ٹھیرانا۔ ٹھیک اترنا
    to bring in light
کھولنا۔ ظاہر کرنا۔ نکالنا
    come to light
ظاہر ہونا
    to see the light
آنکھو کھولنا۔ جنم لینا۔ پیدا ہونا
    to stand in one's own light
اپنے ہاتھ میں دیا ہونا۔ اپنی بہتری کا آپ حارج ہونا۔ (کامیابی میں حائل ہونا)
    to stand in the light
اجالا روکنا
    to stand out of the light
اندھیرا چھوڑنا۔ چاندنا چھوڑنا
    to strike a light
دیا سلائی وغیرہ جلانا
    to throw light upon
روشنی ڈالنا۔ تشریح کرنا۔ وضاحت کرنا۔ نقطہٴ نظر بیان کرنا
1067    cuneiform (adjective)
تکولیا۔ خط میخی یا پیکانی
    cuneiform alphabet
تکونیا حرف یا اکشر
1068    obsess (verb)
آسیب، وہم، خیال وغیرہ کا مسلط ہو جانا۔ دل میں بس جانا۔ ستانا
1069    dare-devil (Noun)
بے دھڑک۔ بے محابا۔ نڈر۔ شیطان
1070    distract (verb active)
    1. draw apart or away
ہر طرف کھینچنا۔ علیحدہ کرنا۔ جدا کرنا۔ الگ کرنا۔ دور کرنا۔ پرے کرنا
    2. perplex
مضطرب، پریشان، منتشر یا حیران کرنا۔ بولا دینا۔ حیرت میں ڈالنا
    If our sense of hearing were a thousand times quicker than it is, how would a perpetual noise distract us!
اگر ہماری قوت سامعہ موجودہ حالت سے ہزار گنا زیادہ تیز ہوتی تو ہر وقت کا غل ہمیں کس قدر حیران رکھتا
    2. render insane
احمق بنانا۔ دیوانہ یا پاگل کرنا۔ خبطی بنانا
 

Pages

Comments

do any one know translation of Hazelnut in urdu
Thanks

Can you please e-mail me the correct words for Grandmother and mother in Urdu. I believe grandmother is Dadima and mother is ami g.
Please can you advise me on the correct spelling for both of these words?
Thanks
Siara :-)

aoa

mother ko mah keh tay hai.call mah
grandmother ko nani.or could say nani mah

khuda hafiz

Hi Saira,
The spelling for the word, Mother and Grand Mother is correct and the meaning for mother is Ammi and grand mother is Dadi or Nani.
bye...
Allah Hafiz

As they said,
Paternal grandmother: Dadi
Maternal grandmother: Nani

I would translate "Mom" as "Ammi", but "Mother" is more correctly "Waldah," (as "Father" is "Walid") I believe.

ur spellings are right mother is amie gee and this is right

well friend grand mother actually creats a sense of big mother it is mot right thinking dat grnd mother means dadi maan . for dadi maan one word should be used wid grand mother and it is "faternal" and for nani maan one word should be used wid grand mother which is "maternal". when u call dadi maan u should "faternal grandmother" while when u call nani maan u should say "maternal grand mother"

Fish (Machli) kay kantay ko English main kia kehtay hain (Lateral Line) kay ialwa koi word ho to batayain. Thanks

AOA
I would like to know meaning of the word مصتعصم.

bas abhi tayyario may laga hova ho ,time hay kha guzer hi nahi rah hay ek ek lamha ek ek sadi lag raha hay , mujh ko is ki english translation bata dyjay plzzzz

Pages