Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    corn (Noun)
    1. a single seed
دانہ ۔ تخم
    2. grain
انّ ۔ اناج ۔ ناج ۔ دھان ۔ غلہ
    Corn in good years is hay ; in ill years straw is corn. (Prov.)
بھلے سمے میں ناج گھاس، برے سمے میں بھوسا ناج
    corn-field
کھیت ۔ جیونار ۔ مزرعہ ۔ کشت زار
    beard of corn
بھٹّے کا بالُو ۔ بالو
    bundles of unthreshed corn
لانک ۔ گرا ڈھیر
    full ear of corn
پکا ناج ۔ پکی بال
    granary of corn
کھتّا ۔ کھتّی ۔ کوٹھا ۔ کوٹھی
    quantities of grain
دانہ ۔ غلہ
    store of corn
خرمن ۔ کھلیان ۔ ناج کا ڈھیر ۔ راس
    to tread out corn
روندنا ۔ پیر چلانا ۔ دائیں چلانا ۔ گاہنا
    to weed and clear corn
ناج برسانا ۔ برسانا ۔ غلہ صاف کرنا ۔ چھانٹنا ۔ نلانا اور صاف کرنا
1082    votarist, votary (Noun)
عبید۔ غلام۔ بندہ۔ فدوی۔ سیوک۔ داس۔ اپاسک
1083    detonate (verb)
تڑاکا ہونا۔ بھڑاکا ہونا۔ کھڑکا ہونا۔ آواز ہونا
    detonating powder (Chem.)
ایک مرکب شے جس کے آپس میں ملنے سے آوازہ ہو
1084    rubricate (verb active)
سرخی سے نشان کرنا۔
1085    whipsaw (Noun)
چوکھٹے دار آرا
1086    check (Noun)
    1. restraint
روک ۔ اٹکاؤ ۔ اروندھ ۔ آڑ ۔ ٹوک ۔ بندھیج ۔ مُزاحمت ۔ ممانعت ۔ ضبط ۔ دباؤ ۔ انسداد ۔ قید
    2. (in chess)
کشت ۔ شہ
    to give a check (chess)
شہ دینا
    3. (cloth)
چار خانہ ۔ شکر پارہ
    4. in accounts
جانچ ۔ پڑتال ۔ مقابلہ اور امتحان
    5. bill
ہنڈی ۔ ٹیپ ۔ رقعہ ۔ چک ۔ بل
    6.a mark
نشان ۔ علامت ۔ صاد
1087    embattle (verb active)
    1. arrange in order of battle
مورچہ بندی،‌صف بندی، معرکہ آرائی یا صف آرائی کرنا
    2. furnish with battlement
گھیرنا۔ کوٹ باندھنا۔ احاطہ کرنا
1088    unhandily (adjective)
اناڑی پن سے۔ پھؤڑ پنے سے
1089    intricacy, intricateness (Noun)
الجھیڑا۔ الجھاؤ۔ پیچ۔ لپیٹ۔ پیچیدگی۔ دقت۔ دشواری۔ گنجلک
1090    paraleipsis, paralipsis (Noun)
علم بیان میں ایک صنعت جس میں متکلم ایک شے بیان کرتا ہے اور اس کے بیان سے انکار کرتا ہے۔ تاکید بالترک
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages