Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    remanent (Noun)
پس ماندہ۔ بقیہ۔ باقی ماندہ۔
1202    bow (verb)
جھکنا ۔ لچکنا ۔ لچنا ۔ نہرنا ۔ نیونا
    Better to bow than break. (Prov.)
جھک چلے تو ٹوٹے کاہے
    
Admired, adored by all the circling crowd, For wheresoe'er she turned her face, they bowed. (Dryden) اس کا عاشق تو ہر بشر دیکھا جھک گئیں گردنیں جدھر دیکھا F.C.
    to bow to
جھکنا ۔ سلام کرنا
1203    non-commissioned (adjective)
بے اختیاری۔ بے کمیشن
    non-commissioned officer
حکام بے اختیار
1204    questioner (Noun)
سائل۔ سوالی۔ سوال اٹھانے والا۔
1205    gyration, gyre (Noun)
چکر۔ گردش۔ دوران۔ گھمیری
1206    southernwood (Noun)
ایک درخت۔ قیصوم۔
1207    short-breathed (adjective)
شیر دم۔ جس کا سانس جلد چڑھ جائے۔
1208    burst (Noun)
کڑک ۔ چٹخ
1209    durance (Noun)
    1. duration
قیام۔ استقلال
    2. imprisonment
قید۔ بندی۔ حراست۔ میعاد
1210    blot (verb active)
    1. erase
میٹنا ۔ دھو ڈالنا ۔ کاٹنا ۔ چھیلنا ۔ کھرچنا ۔ قلم پھیرنا
    2. disfigure
چھینٹم چھانٹا کرنا ۔ داغ یا دھبا لگانا ۔ داغی کرنا ۔ داغ دار کرنا
    3. stain
کرکرا کرنا ۔ داغ یا دھبا لگانا ۔ رسوا کرنا
    blotted with ink
سیاہی کا دھبا لگا ہوا
    blot out
میٹ یا مٹا ڈالنا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages