Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    nape (Noun)
گدی۔ قفا۔ منکا
1212    profligacy (Noun)
بدکاری۔ حرام کاری۔ جاری۔ اوباشی۔ لچ پن۔ شہد پن۔ فسق وفجور۔ گنڈا پن۔ ککرم۔ عیاشی۔
1213    vis-a-vis (Noun)
    1.
جو چیز ایک دوسرے کے مقابل ہو
    2.
گاڑی جس میں دو شخص آمنے سامنے بیٹھیں
1214    uretic (adjective)
پیشاب آور
1215    aerial (adjective)
آکاشی ۔ ہوائی ۔ فضائی ۔ خیالی ۔ تصوری ۔ موہوم
    aerial beings
عالم جنات ۔ مخلوق ہوائی
1216    finger (Noun)
    1. a digit
انگلی۔ انگشت
    2. the breadth of a finger
انگل۔ انگشت
    finger of God
خدا کی قدرت یا طاقت
    forefinger
شہادت کی انگلی۔ بت انگلی۔ کلمے کی انگلی۔ انگشت شہادت۔ سبابہ
    little finger
چتلی انگلی۔ کن انگلی۔ چھنگلی۔ خنصر
    middle finger
بچلی انگلی۔ بیچ کی انگلی۔ انگشت میانہ۔ وسطیٰ
    ring-finger
پوجا انگلی۔ انگشت خاتم۔ بنصر
    the tip of the finger
پوٹا۔ سر انگشت۔ انامل
    to have a finger in
پاؤں اڑانا۔ پاؤں پھنسانا۔ دخل دینا
1217    lithograph (Noun)
پتھر کا چھاپا
1218    contrariwise (adverb)
برخلاف اس کے ۔ برعکس اس کے
1219    embowel (verb active)
    1. remove the bowels of
انتڑیاں نکالنا
    2. bury
دوسری شے میں ڈبونا۔ گاڑنا۔ دفن کرنا
    embowelled in the earth
زمین میں مدفون
1220    fork (verb)
دوشاخے یا جیلی سے اٹھانا
    fork over
ادا کرنا۔ قرض چکانا۔ چکوتا کرنا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages