Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    sensible (adjective)
    1. capable of being perceived by the sens
محسوس۔ قابل حس۔ جو اندری سے معلوم ہوسکے۔
    2. impressible
تاثر پزیر۔ ذی حس۔ مدرک۔ (احساس کنندہ)
    sensitive
شیگھر چیتن۔ شیگھر۔ گراہک۔ سریع الحس۔ زور فہم۔ تنک حواس
    4. persuaded
قائل۔ مقر
    5. having moral perception
ببیک۔ گیانی۔ واقف۔ محرم۔ (آشنا۔ باخبر۔ آگاہ)
    6. wise
گیانوان۔ بدھوان۔ ذی پوش۔ صاحب ہوش۔ عاقل دانا
1212    indefatigableness (Noun)
بے تکانی۔ استقلال
1213    pursuivant (Noun)
قاصد۔ ہرکارہ۔ پیغام بر۔ پیرو۔ ملازم۔ متبع۔
1214    intromit (verb active)
    1. send in
داخل کرنا۔ بھیجنا
    2. allow to enter
اندر جانے دینا
1215    reverberation (Noun)
گونج۔ صدا۔ بازگشت۔ انعکاس۔ حرکت بازگشت۔ پلٹاؤ۔ عکسیت۔ ردعمل۔
1216    friendless (adjective)
بے یار۔ بے کس۔ بے مدد گار۔ بے چارہ۔ مترہین
1217    slef-respect (Noun)
خوداری۔ عزت نفس
1218    incomprehensible (adjective)
غامض۔ بعیدالقیاس۔ بعیدالفہم۔ ممتنع الفہم۔ سمجھ سے باہر۔ خارج از وہم و قیاس۔ غیر محدود۔ بے پایاں
1219    net (verb active)
    1. make into a net
جال بننا۔ پھندا بنانا
    2. take in a net
جال میں پھانسنا
1220    boarding out (Noun)
گھر چھوڑ کر کہیں اور کھانا ۔ مفلس لڑکوں کا دوسرے خاندانوں کے سپرد کر کے پرورش دلانا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages