Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    burdensome (adjective)
کڑا ۔ سخت ۔ دوبھر ۔ گراں ۔ اجیرن
1212    establishment (Noun)
    1. the act or the state
ٹھیراؤ۔ بندھیج۔ استھاپن۔ تھماؤ۔ ٹکاؤ۔ تعین۔ تقرر۔ استحکام۔ قرار۔ استقرار۔ قیام۔ انصرام۔ انتظام۔ ثبوت
    2. that which is established
قاعدہ۔ قانون۔ ریت۔ رسم۔ ضابطہ
    3. office
دفتر۔ عملہ۔ محکمہ۔ عملہ فعلہ۔ نوکر چاکر
    4. foundation
نیو۔ بنا۔ نیم۔ بنیاد
    establishment of right
ثبوت حقیت
1213    humble-bee (Noun)
بھنورا۔ زنبور
1214    map (Noun)
ملک کا نقشہ۔ نقشہٴ زمین۔ نقشہ۔ بھوگول چترام
1215    moil (verb active)
سننا۔ لتیھڑنا۔ میلا کرنا۔ بگاڑنا۔-
1216    cog (verb active)
پھسلا کر لینا ۔ خوشامد سے حاصل کرنا
    to cog a die
پاسے یا دانے بنانا
1217    impeachable (adjective)
قابل الزام۔ لائق باز پرس۔ قابل اعتراض۔ قابل مواخذہ۔
1218    inaugurate (verb active)
نیا کام یا عہدہ،‌اس کی رسم ادا کرنے کے بعد دینا۔ افتتاح کرنا
1219    handle (Noun)
    1. part of a vessel
دستہ۔ موٹھ۔ قبضہ۔ ڈنڈا۔ بینٹا۔ کنا۔ پکڑ۔ گرفت۔ دستی
    2. tool
آلہ۔ اوزار۔ ہتھیار۔ حیلہ۔ ذریعہ۔ وسیلہ
    to give a handle
موقع دینا
1220    brass (Noun)
    1. (the metal)
پیتل ۔ برنج
    2. impudence
دلیری ۔ شوخی ۔ بے حیائی ۔ دیدے کی صفائی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages