Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    possible (adjective)
    1. liable to happen
شدنی۔ ہونہار۔ محتمل۔ ہونے جوگ
    2. barely able to come or pass
ممکن۔ ممکنہ۔ امکان پذیر
1212    loyal (adjective)
    1. allegiant
خیرخواہ۔ فرمانبردار۔ مطیع۔ امن جو
    2. constant
وفادار۔ سچا۔ پکا۔ نمک حلال۔ باوفا۔ (وفا شعار۔ فرض شناس۔ مخلص)
    loyal wife
پتی برتا استری۔ ستونتی۔ نیک بخت بیوی
1213    ornament (Noun)
    1.
گہنا۔ زیور۔ ابھوکن۔ ابھرن
    2.
زیب۔ زینت۔ زیبائش۔ آرائش۔ رونق۔ بہار۔ بناؤ۔ سنگار۔ خوبصورتی۔ نقش و نگار
1214    pacer (Noun)
    (a horse)
قدم باز۔ رہوار۔ چلنے والا
    (an elephant)
پائل
1215    splashy (adjective)
کیچڑدار۔ کیچڑیلا۔ کیچڑ بھرا۔
1216    interrogate (verb active)
پوچھنا۔ سوال کرنا۔ اظہار لینا۔ استفسار کرنا۔ دریافت کرنا۔ پرشن کرنا
1217    turnery (Noun)
    1. the art
خرادی
    2. the article
خرادی چیزیں
1218    regurgitate (verb neutor)
پلٹ آنا۔ پھر آنا۔ اُلٹا بہنا
1219    spangle (verb active)
ستارہ لگانا۔ افشاں کرنا۔ بندی یا ٹکلی لگنا۔
1220    unfortunate (adjective)
کم بخت۔ بدبخت۔ بدنصیب۔ مصیبت زدہ۔ ابھاگی۔ نبختا۔ بد قسمت
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages