Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    weakish (adjective)
کسی قدر کمزور۔ قدرے ناتواں۔ کمزور سا
292    indorse,/see endorse (verb active)
293    dun (Noun)
    1. one who duns
دستکی۔ کھل اپاڑ۔ متقاضی۔ تقاضا گیر۔ طلب کرنے والا
    2. an urgent request of payment
اگاہی۔ تقاضا۔ مطالبہ۔ سخت تقاضا
294    corroboration (Noun)
مضبوطی۔ تقویت۔ پُشتی۔ استواری۔ استحکام۔ تصدیق۔ سہائتا ۔ تائید۔ تائید کلام
295    vela (adjective)
غشائی۔ جھلی کے متعلق
296    bone (Noun)
ہڈی ۔ استخواں ۔ استھی
    Two dogs and a bone.
دو کتوں میں ایک ہڈی ۔ (دو ملاؤں میں ایک مرغی حرام ۔ مثل) (Between two )Mus.( priests a fowl is forbidden food)
    Two dogs strive for a bone and a third runs away with it.
دو لڑیں، تیسرا لے اُڑے (مثل)
    bone of contention
جھگڑے کی جڑ ۔ بس کی گانٹھ
    body and bones adv.
سب کا سب ۔ تمام ۔ ریزہ ریزہ ۔ بالکل
    The house is ruined body and bone. (Sala.)
گھر کا بالکل ستیاناس ہوگیا
    to have a bone to pick with
لڑنا ۔ جھگڑنا
    to make no bones
تاٴمل یا اندیشہ نہ کرنا ۔ پس و پیش نہ کرنا
297    grandiloquence (Noun)
رنگین عبارت۔ دھوم دھام کی تحریر
298    desist (verb)
باز رہنا یا آنا۔ دست بردار ہونا۔ کنارہ کرنا یا کھینچنا۔ ہاتھ اٹھانا۔ ہٹنا۔ پرہیز کرنا۔ احتراز کرنا۔ دست کش ہونا
    to desist from an act
کسی فعل سے باز رہنا
299    cardamom (Noun)
الائچی ۔ الاچی
    large cardamom
بڑی یا پوربی الائچی
    small cardamom
چھوٹی یا گجراتی الائچی
300    bag (Noun)
پھولنا ۔ ابھرنا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages