Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    savagely (adjective)
بے رحمی سے۔ خونخواری سے۔ سنگ دلی سے۔ نردئی پن سے۔ (وحشیانہ۔ جابرانہ۔ سفاکانہ۔ جنگلی پن سے)
472    refinement (Noun)
    1. purification
صفائی۔ نرملتا۔ (پاکیزگی)
    2. culture
تہذیب۔ تراش۔ شستگی۔ لطافت۔ باریکی۔ سگھڑائی۔ درستی۔
    3. an over-nicety
نزاکت۔ دقت۔ بناوٹ۔ نخرہ
473    mischief (Noun)
فتنہ۔ شرارت۔ کھٹائی۔ ضرر۔ خرابی۔ بدی۔ برائی۔ آسیب۔ اذیت۔ نقصان۔ مضرت۔ فساد۔ بذاتی۔ بگاڑ۔ کم بختی۔
    It is sport to a fool to do mischief.
احمق کو فساد کرنا کھیل ہے۔
474    solicitously (adverb)
بے قراری سے۔ بے تفکر۔ بے تردد۔ مضطربانہ۔ لگن سے۔ (شوق سے)
475    impregnable (adjective)
    1. not to be stormed
ناممکن التسخیر۔ جو بآسانی فتح نہ ہوسکے۔ ناقابل تسخیر
    2. invincible
اجیت۔ مستحکم۔ مضبوط
476    mis-shape (verb active)
بد صورت بنانا۔ بدشکل، بدوضع یا بدقطع کرنا۔ برے راستے پر ڈالنا
477    flourishingly (adverb)
تروتازگی سے۔ سرسبزی سے۔ خوشی سے
478    enumerate (verb active)
    1. count
گننا۔ گنوانا۔ شمار کرنا۔ حساب کرنا
    2. particularize
برنن کرنا۔ تشریح کرنا۔ بیان کرنا۔ مفصل کہنا۔ تفصیل وار بیان کرنا۔ شرح کرنا
479    hug (Noun)
پرجوش معانقہ یا بغل گیری۔ مضبوط گرفت۔ پکڑ۔ داؤ پیچ
480    huddle (verb)
ہجوم یا بھیڑ کرنا۔ جلدی کرنا
    Fools huddle on and always are in haste
    Act without thought, and thoughtless words they waste
ناداں کو جلد بازی و تعجیل سے ہے کام بےسوچے فعل کرنا، بے معنی بس کلام F.C.
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages