Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
561    transcend (verb active)
    1. rise above
چڑھنا۔ اٹھنا۔ بلند ہونا
    2. pass over
حد سے گزرنا۔ بعید یا پرے ہونا۔ تجاوز کرنا
    3. excel
سبقت لے جانا۔ ترجیح رکھنا۔ آگے بڑھ جانا۔ مافوق ہونا۔ ماورا ہونا
562    merge (verb neutor)
ڈوبنا۔ غرق ہونا۔ غرقاب ہونا
563    theft (Noun)
    1.
چوری۔ دزدی۔ سرقہ
    2.
چوری کا دھن۔ مال مسروقہ
564    dexterous, dextrous (adjective)
    1. ready and expert
چالاک۔ پھرتیلا۔ چست۔ تیز۔
    a dexterous workman
چالاک کاریگر
    2. skilful in contrivance
تیز دست۔ ہنرمند۔ عاقل۔ ہوشیار۔ چتر
    dexterous manoeuvres
ہنرمندی کے کھیل یا کرتب
565    slender (adjective)
    1. not thick
مہین۔ باریک۔ نازک۔ پتلا۔ دبلا۔ لاغر۔ (چھریرا)
    2. feeble
ضعیف۔ کمزور۔ چھین۔
    3. moderate
تھوڑی۔ کم۔ خفیف
    4. small
کم۔ قلیل۔
    5. simple
سادہ۔
    slender-waisted
مرگ گٹی۔ چیتے کی سی کمر والا۔
566    recreative (adjective)
آرام دہ ۔ فرح افزا۔ تازگی بخش۔ نزہت افزا
567    obstetric (adjective)
    1. stubborn
ضدی۔ ہٹیلا۔ مچلا۔ مگرا۔ سخن پرور۔ گردن کش۔ سرکش۔ کج بحث۔ خود رائے۔ متمرد
    2. (disease)
مزمن۔ کہنہ۔ پرانا
568    beginning (Noun)
    1. commencement
آرمبھ ۔ آد ۔ اُٹھان ۔ ابتدا ۔ آغاز ۔ شروع
    A good beginning makes a good ending. (Prov.)
انت بھلے کا بھلا
    2. source
نکاس ۔ اُتپتّی ۔ منبع ۔ دہانہ ۔ منہ ۔ سوت ۔ جڑ ۔ بنیاد ۔ بنا
    Mighty things from small beginnings grow. (Dryden)
بڑی بات نکلے ہے،چھوٹے شروع سے
    beginning of a month
مہینے کا شروع ۔ غرہ
    beginning of a poem
مکھ بند ۔ اٹھان ۔ مطلع
    from beginning to end
آد سے انت تک ۔ اول سے آخر تک
    in the beginning
شروع میں ۔ ابتداء میں ۔ پہلے
    In the beginning God created the heaven and the earth.
پہلے پہل خدا نے زمین آسمان بنائے
    make a beginning
آرمبھ کرنا ۔ کام لگانا ۔ شروع کرنا ۔ آغاز کرنا
569    tulip (Noun)
لالہ۔ شقائق۔ نافرماں
570    lane (Noun)
گلی۔ کوچہ۔ تنگ راستہ


Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages