Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    bisection (Noun)
سمبھاگ ۔ دو برابر کے ٹکڑے ۔ دو قطعہ ۔ دو حصے ۔ آدھم اُود ۔ نصفا نصفی
882    maxillar, maxillary (adjective)
جبڑے کا۔ گلپھڑے کا۔ (فکی)
883    secularize (verb active)
    1. convert from monastic into secular
دنیوی کا موں میں لانا۔ (غیر مذہبی بنانا)
    2. make worldly
دنیا دار کرنا یابنانا
884    ply (verb neutor)
    1. bend
مڑنا۔ جھکنا۔ خم کھانا
    2. busy oneself
مشغول ہونا۔ مصروف ہونا۔ کام کرنا۔ لگنا۔ چلنا۔ آنا۔ جانا
    He was forced to ply in the streets as a porter for his livelihood.
پیٹ کے واسطے وہ بازاروں میں پل داری کرتا تھا
    2. hasten
جلدی کرنا یا چلنا۔ قدم اٹھانا
885    preamble (Noun)
تمہید۔ دیباچہ۔ سرنامہ۔ عنوان۔ مقدمہ۔ وجوہ منشا
886    immeasurably (adverb)
بے انتہا۔ بے حد۔ بے اندازہ
887    observe (verb active)
    1. pay attention to
دھیان دینا۔ نظر،‌غور، ملاحظہ یا مشاہدہ کرنا۔ دیکھنا
    2. treat with obsequious attention
نازبرداری کرنا۔ رضاجوئی کرنا۔ دل داری کرنا۔ حکم ماننا۔ فرماں برداری کرنا۔ تعمیل کرنا
    3. utter as a remark
کہنا۔ فرمانا۔ بیان کرنا
    4. comply with
موافقت کرنا۔ کسی کے انوسار کرنا۔ بجا لانا۔ ماننا۔ راضی ہونا۔ رضامند ہونا
    observe one's word
بچن پورا کرنا۔ وعدہ وفا کرنا
888    self-knowledge (Noun)
آتم گیان۔
889    bass (adjective)
نیچا گہرا سُر
890    crown (Noun)
    1. a wreath or garland or any ornament encircling the head
مُکٹ۔ سر پیچ۔ تاج۔ سہرا
    No cross, no crown. (Prov.)
دکھ بنا راج نہیں۔ تکلیف بغیر تاج نہیں
    Mutual love, the crown of all our bliss. (Milton)
آپس کی پریت آنند کا کریٹ
    Uneasy lies the head that wears a crown. (Shakespeare)
بے چین سر ہے وہ جو پہنے ہے تاج کو
    2. sovereign
راجا۔ پادشاہ۔ شاہ۔ سلطان
    3. royalty
راج۔ پادشاہی۔ سلطنت۔پادشاہت
    4. a piece of money stamped with the image of a crown
انگریزی اشرفی دس روپے کی۔ اٹھ ماشی
    5. summit
چوٹی۔ پُھلنگ۔ سرا۔ راس۔ ٹیکری
    6. (of the head)
چاند۔ چندیا۔ کھوپری۔ کپال۔ کاسہ سر
    From the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him. (2 Samual xiv. 25)
ایڑی سے چوٹی تک اس میں کوئی عیب نہ تھا
    7. (of a hat)
ٹوپی کا چندویا
    8. tonsure
پادری کے سر کی چوٹی اس کے رتبے کی شناخت کے واسطے۔ گھٹی ہوئی ٹانٹ
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages