Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    predicative (adjective)
اثباتی۔ اثبات کرنے والا۔ اسنادی
1202    palmyra (Noun)
تاڑ۔ پالمیرا۔ بوریا کھجور۔ پنکھیا کھجور
1203    legalize (verb active)
مباح ہونا۔ جائز ٹھیرانا۔ تصدیق کرنا۔ بحال کرنا۔
1204    unending (adjective)
بے حد۔ لا انتہا۔ دائمی۔ مسلسل۔ مستقل
1205    mellow (verb active)
نرم کرنا۔ ملائم کرنا۔ گھلانا۔ پختہ کرنا۔ نرمانا۔ (دھیما کرنا)
1206    tope (verb neutor)
مے نوشی کرنا۔ حسرت سے شراب پینا۔ بلا نوشی کرنا
1207    kickshaw (Noun)
    1. someting fantastical
ایک عجیب یا انوکھی چیز
    2. a fantastical dish
کھانا جو کھانے والا پہچان نہ سکے۔ نیا اور عجیب کھانا
1208    pitifully (adverb)
درد انگیزی سے۔ دردمندی سے۔ رحم سے۔ ترس سے
1209    animadvert (Noun)
ملامت کرنا ۔ سرزنش کرنا ۔ تنبیہہ کرنا
1210    speechlessness (Noun)
خاموشی۔ بے زبانی۔ گونگاپن۔
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages