Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    appetite, appetence, appetency
    1. natural desire
چاہ ۔ خواہش ۔ رغبت ۔ میل ۔ رجحان ۔ اشتیاق
    2. desire of food
بھوک ۔ کھدیا ۔ رچی ۔ اشتہا ۔ گرسنگی
1202    city (Noun)
    1. a large town
شہر ۔ نگر ۔ نگری ۔ بلدہ
    (in comp.)
آباد ۔ پور
    What is the city but the people
    True, the people are the city. (Shakespeare)
ہے شے کیا نگر، آدمی ہوں نہ گر ہے سچ، آدمیوں سے ہیگا نگر F.C.
    2. inhabitants
نگر باسی ۔ شہری ۔ شہر والے
1203    provoke (verb active)
    1. excite
تحریک دینا۔ اکسانا۔ اشتعالک دینا۔ برانگیختہ کرنا۔ خشم ناک کرنا۔ چھیڑنا۔ اشتعال دینا۔ بیزار کرنا۔
    2. offend
ناراض کرنا۔ غصہ دلانا۔ چڑانا۔ خفا کرنا۔ رسانا۔ بیزار کرنا۔
1204    mournfully (adverb)
غم سے۔ غمگینی سے۔ ملاپ سے۔ (حزن و ملال سے)
1205    emotion (Noun)
جوش۔ جوش دل۔ ولولہ۔ لہر۔ موج۔ ترنگ۔ اچنگ۔ شوق۔ جذبہ
1206    reduce (verb active)
    1. bring back
اصلی حالت پر لانا۔ پھیر لانا۔ کردینا۔ لوٹانا۔ (بدلنا۔ تحلیل کرکے دوسری شکل میں لانا)
    2. diminish
گھٹانا۔ اُتارنا۔ کم کرنا۔ قلیل کرنا۔ تخفیف کرنا۔ مختصر کرنا۔ (پست کرنا۔ کمزور کرنا)
    3. subdue
تحت میں لانا۔ مطیع کرنا۔ سر کرنا۔ تسخیر کرنا۔ مغلوب کرنا۔ زیر کرنا۔
    4. bring under rules
قواعد کا پابند کرنا۔ ترتیب دینا۔ قسم وار کرنا۔ تفریق کرنا۔ (تبویب کرنا)
    5. (Math.)
استخراج کرنا۔ بڑی رقم کو چھوٹے اجزا میں کرنا۔
    6. (Surg.)
ہڈی یا جوڑ چڑھانا
    7. (Chem.)
بھسم کرنا۔ پھوکنا
    reduce in ashes
خاک کردینا۔ خاک یا مٹی میں ملانا۔
1207    muddle, / see fuddle (verb active)
مکدر، گدلا، میلا یا ملگجا کرنا۔ گھنگولنا۔ (مدہوش کرنا۔ بدمست کرنا۔ گڈمڈ کرنا۔ خلط ملظ کرنا۔ ابتر کردینا۔ کام بگاڑ دینا)
1208    simper (verb neutor)
تبسم کرنا۔ مسکرانا۔ (تکلف یا بناوٹ سے مسکرانا)
1209    reveal (Noun)
کواڑاور دیوار کے بیچ کی جگہ۔
1210    outbreathe (verb active)
دم بھرا دینا۔ بے دم کرنا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages