Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    disenthrall (verb active)
غلامی سے خارج کرنا۔ آزاد کرنا۔ بری کرنا۔ نجات دینا۔ خلاصی دینا۔ چھڑانا۔ چھٹکارا دینا
    In straits and in distress
    Thou didst me disenthrall. (Milton)
وقت سختی کے اور مصیبت کے تو نے مجھ کو رہائی بخشی ہے F.C.
1202    repeat (verb active)
    1.
تکرار کرنا۔ متواتر کرنا۔ دہرانا۔ پڑھنا۔ رٹنا۔ مکرر کہنا۔ اعادہ کرنا۔
    2.
دوبارہ کرنا یا کہنا۔ مکرر کرنا۔ دسرا کر کرنا۔
1203    slash (Noun)
چاک۔ کاٹ۔ پھاڑ۔ چیر۔ (چابک۔ کوڑا)
1204    shut (Noun)
    1. close
مسدودی۔ بندی۔
    .2
ڈھکنا۔ سرپوش۔ دریچہ۔ کھڑکی۔
    shut in personality
پراگندہ ذہن۔ مجذوب
1205    hymen (Noun)
    1. (Myth.)
بواہ کا دیوتا
    2. virginal membrane
چیرا۔ پردہٴ فرج
1206    rectorate, rectorship (Noun)
حاکم، پادری، خانقاہ یا مدرسے کے سردار کا عہدہ۔ (ریکٹری۔ نظامت۔ صدارت۔ صدر مدرسی)
1207    ministerially (adjective)
وکالتاً ۔ سفیرانہ۔ وزارت یا سفارت کے طور پر
1208    short (adverb)
کم قلیل۔ تھوڑا۔ (مختصراً)
1209    turnbench (Noun)
ایک قسم کی آہنی خراد
1210    conjure, to conjure up (verb active)
جادو کرنا ۔ منتر کرنا ۔ افسوں کرنا ۔ سحر کرنا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages