Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1221    toward (adverb)
تیار۔ آمادہ۔ مستعد۔ قریب۔ عنقریب۔ تربیت پزیر
1222    repel (verb active)
    1. drive back
پیچھے ہٹانا۔ ہٹا دینا۔ دفع کرنا۔ پسپا کرنا۔
    2. oppose
روکنا۔ مقابلہ کرنا۔ کاٹنا۔ رد کرنا۔
1223    unjustifiably (adverb)
غیر واجبی طور پر
1224    unriddle (verb active)
شرح کرنا۔ حل کرنا۔ کھولنا
1225    lieutenant (Noun)
    1. an officer
قائم مقام۔ جانشین۔ خلیفہ۔ نائب
    2. (Mil.)
لیفٹننت
1226    limous (adjective)
مٹیالا۔ مٹی کے رنگ کا
1227    modest (adjective)
    1. note forward / see humble, n.
حیا مند۔ لجا وان۔ حلیم۔ سلیم۔ مؤدب۔ (سیدھا ساد۔ معمولی)
    2. not unwomanly
شرم دار۔ شرمگیں۔ حیا دار۔ حجاب والا۔ نیک بخت۔ پاک دامن۔ شرمالو۔ لجونتی
    3. moderate
واجبی۔ معقول۔ ٹھیک
1228    lodgement (Noun)
    1. the act
جماؤ۔ اقامت۔ ٹکاؤ۔ تھیراؤ۔ قیام
    2. collection
ڈھیر۔ انبار۔ تودہ
    3. a place
جگہ۔ مقام۔ ڈیرا۔ بسترا
    4. (Mil.)
پشتہ۔ مورچہ
1229    meet (verb neutor)
    1. come face to face
روبرو ہونا۔ چار آنکھیں ہونا۔ بھینٹ ہونا۔ درشن ہونا۔ ملنا۔ مقابل ہونا۔ ملاقات ہونا۔ آمنے سامنے ہونا۔ بھڑنا۔ مل جانا۔ ملاقی ہونا۔
    2. come together with hostile purpose
مٹھ بھیڑ ہونا۔ مقابلہ ہونا۔ جُدھ ہونا۔ (لڑنا۔ سامنا ہونا)
    3. assemble together
جمع ہونا۔ ایک جا ہونا۔ اکھٹا ہونا۔ جڑنا۔ فراہم ہونا۔ (متصل ہونا)
    4. agree
موافق ہونا۔ مطابق ہونا۔ متفق ہونا۔ ملنا
    to meet with
پانا۔ ملنا۔ (سابقہ پڑنا۔ دوچار ہونا)
    to make both ends meet
آمد وخرچ برابر ہونا
1230    exposition (Noun)
    1. a public show
دکھاوا۔ میلہ نمایش۔ تماشا۔ افشا۔ اظہار
    2. interpretation
ارتھ۔ ٹیکا۔ تفصیل۔ تفسیر۔ تشریح۔ شرح۔ توضیح۔ بیان۔ تصریح۔ انکشاف۔ صراحت۔ معنی
 

Pages

Comments

This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(

Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...

It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.

dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain

Shukriya...

Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)

Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.

I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:

"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."

I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")

Let me know soon.

Thanks in advance.

-Mukesh

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal

The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)

well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher

I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).

Pages