Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    oily (adjective)
    consisting of or resembling oil
تیلیا۔ چکنا۔ روغنی
472    self-command, self-control (Noun)
اپنے اوپر قابو یا اختیار۔ (ضبط نفس)
473    paddle (Noun)
    1. an oar
ڈانڈ۔ چپو۔ کروارا۔ دودکش کا پہیا۔ پیڈل
    2. a blade
پھل۔ پھلڑا
    3.
بند کی کھڑکی
474    black, blacken (verb active)
    1. make black
کالا کرنا ۔ سیاہ کرنا ۔ کالا منہ کرنا ۔ کلنک لگانا ۔ داغ لگانا ۔ رو سیاہ کرنا ۔ رسوا یا بدنام کرنا
    to paint in black (Met.)
منہ کالا کرنا ۔ بدنام کرنا ۔ مذمت کرنا
475    falsetto (Noun)
بنایا ہوا شبد۔ معمول سے زیادہ اونچی چیخ۔ جھوٹی آواز
476    waste (Noun)
    1. the act
تباہی۔ بربادی۔ پامالی
    2.
اسراف۔ فضول خرچی
    3.
بگاڑ۔ نقصان۔ اجاڑ۔ خرابی۔ زیاں
    4.
جنگل۔ بنجڑ۔ ویرانہ
    5. refuse
کوڑا کرکٹ۔ ردی۔ آخور۔ چھٹن۔ کترن۔ ریزگی
    6. (Law)
نقصان۔ زیان
477    utter (adjective)
    1.
ازحد۔ غایت۔ انتہا یا اتینت
    utter destruction
ستیاناس
    2. absolute
مطلق۔ قطعی۔ صرف۔ محض
    utter refusal
انکار قطعی
    3. entire
بالکل۔ سموچا۔ سگرا۔ سارا
478    venation (Noun)
نسوں کی ترتیب
479    eighteenth (adjective)
اٹھارواں۔ ہیجدہم
480    sanely (adverb)
دانشمندانہ۔ عقل مندی سے
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages