Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
921    evasive (adjective)
گول۔ دھوکے کا۔ اڑان۔ ٹال مٹول کا۔ مذبذب۔ گریز آمیز
    evasive answer
گول اتر۔ گول جواب
922    die-sinking (Noun)
پاسوں کا کھودنا
923    authorship (Noun)
مصنّفی
924    brace (verb active)
    1. furnish with braces
اڑوال یا قینچی لگانا
    2. bind
باندھنا ۔ بند باندھنا
    3. make tense
کسنا ۔ چڑھانا ۔ حک
    to brace a drum
ڈھولکی چڑھانا
    4. hold firmly
ڈٹنا ۔ جمنا ۔ درڑھ رہنا
    He braced himself against the crowd.
وہ اکیلا بھیڑ کے سامنے جما رہا
    brace up
مضبوط کسنا
925    scavage (Noun)
محصول۔ تہ بازاری
926    corner (Noun)
    1. angle
کونا ۔ کھونٹ ۔ گوشہ ۔ زاویہ
    He searched every corner.
اُس نے کونا کونا ڈھونڈ لیا
    It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house. (Proverbs. XXV. 24)
فراخ مکان میں جھگڑالو عورت کے ساتھ رہنے سے گھر کے کونے کچولے میں پڑ رہنا اچھا ہے
    2. secret or retired place
کونا ۔ گوشہ ۔ خلوت ۔ ایکانت
    This thing was not done in a corner. (Acts. XXV. 26)
یہ کام کچھ چُھپا کے تھوڑا ہی کیا تھا
    corner of the eye
آنکھ کا کویا ۔ گوشہٴ چشم
    corner of one's nail
ناخون کی کور ۔ کور
927    death-watch (Noun)
سفید کیڑا۔ کیٹ
928    cat (Noun)
بلاؤ ۔ بلّا ۔ بلار ۔ بڑال ۔ گربہ ۔ مارجار
    (female)
بلی ۔ بلائی ۔ پوسی ۔ مانو
    A cat may look at a king. (Prov.)
بلی بھی راجہ کو دیکھ سکتی ہے
    The cat loves fish but she's loth to wet her feet. (Prov.)
بلی چاہے مچھلی پاؤں بھگوتی سکچے ۔ کام چور نوالے حاضر
    cat-eyed
کنجا ۔ کیرا ۔ گربہ چشم
    cat o' nine tails
کیت (Cor.)
    cross as a cat, adj.
چرانڈی ۔ چڑچڑی
    to let the cat out of the bag
بھانڈا پھوڑنا ۔ گڑی دبی باتیں اُکھاڑنا ۔ بھید کھولنا یا ظاہر کرنا ۔ افشائے راز کرنا
    to live a cat and dog life
بلی کتے کی طرح لڑنا
    to rain cats and dog
چھاجوں یا موسلادھار مینہ برسنا ۔ جھما جھم برسنا
929    stellate, stellated (adjective)
ستارہ کی مانند۔ کرن دار۔ ستارہ صورت۔
930    indenture (verb active)
قول و قرار کرنا۔ پابند عہد کرنا۔ شرط لکھوا لینا


Comments
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
All roads lead to rome
in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"
means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!
Change link at bottom
لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.
ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.
ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.
http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں
Translate this word
plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"
Freak would be best
Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.
A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.
need help for translating english to urdu for the following
Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support
"Treat others as you wish to be treated"
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
"One hand washes the other”
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
English Poem
Evil Ghost
English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.
Waseem Akhter
the many mistakes
I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.
Can someone tell me the meaning of this Proverb
I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........
Pages