Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
921    advise (verb active)
    1. counsel
سمجھانا ۔ صلاح دینا ۔ نصیحت کرنا ۔ مشورہ دینا
    2. inform
سماچار بھیجنا ۔ اطلاع کرنا ۔ خبر دینا
922    carking (adjective)
جان گسل ۔ روح فرسا ۔ جاں گداز
923    varication (Noun)
ابھار
924    pickedness (Noun)
البیلا پن۔ نکیلا پن
925    adagio (Noun)
دھیمی تال
926    pick (verb active)
    1. peck at
ٹھونگ مارنا۔ چونچ مارنا۔ کھٹکنا۔ جدا کرنا۔ کھولنا۔ تومنا۔ الگ الگ کرنا
    2. pluck
توڑنا۔ چونٹنا۔ چٹکنا
    3. cleanse
صاف کرنا۔ کھرچنا۔ کریدنا۔ خلال کرنا
    to pick the teeth
دانت کریدنا
    4. take up suddenly
جلدی سے اٹھانا۔ جھپٹنا۔ نکال لینا۔ اچکنا
    5. choose
چننا۔ چھانٹنا۔ بیننا۔ چن لینا۔ چگنا۔ بانچنا
    6. collect
اکھٹا کرنا۔ بٹلا کرنا۔ بٹورنا۔ جمع کرنا۔ سکیرنا
    to pick a hole in one's coat
عیب گیری کرنا۔ رخنہ نکالنا۔ نکتہ چینی کرنا
    pick a pocket
جیب کترنا
    pick a quarrel, pick a bone with one
لڑائی مول لینا
    pick off
توڑنا۔نوچنا
    pick out
چھانٹنا۔ انتخاب کرنا۔ امتیاز کرنا۔ معنی سمجھنا
    pick up, 1. gather
اکھٹا کرنا۔ اٹھا لینا۔ پکڑ لینا
    2. learn
سیکھنا۔ حاصل کرنا
    pick up a bargain
سودا بنانا، پٹنا یا کرنا
    to pick to pieces
نکتہ چینی کرنا۔ دھجیاں بکھیرنا
927    quack (Noun)
    1. the cry of the duck
بطخ‌کی آواز۔ قاں قاں۔ قیں قیں۔
    2. an empiric
اتائی۔ نیم حکیم۔ کٹھ بید۔ غیر مستندحکیم۔ عطائی۔
    3. a charlatan
شیخی باز۔ لاف زن۔ خود فروش۔ لمپٹ۔ لپاٹی۔ یاوہ گو۔
928    saddle-girth (Noun)
تنگ
929    sop (Noun)
    1.
کھانے کی کوئی بھیگی چیز۔ تر نوالہ۔
    2. anything given to pacify
ٹکڑا۔ لقمہ۔
930    appearance (Noun)
    1. act of appearing
دکھاوا ۔ ظہور ۔ رؤیت
    2. That which is seen
روپ ۔ صورت ۔ بھیس ۔ شکل
    Man regardeth the outward appearance.
دنیا ظاہر پرست ہے
    Judge not according to appearance.
روپ پہ مت بھولو۔ اتراؤ مت
    3. personal presence
حاضری ۔ موجودگی
    4. entery into a place or company
آنا ۔ آمد ۔ دخل ۔ رسائی ۔ پیٹھ ۔ باریابی
    5. semblance
ظاہری صورت ۔ دکھائی ۔ نمود
    6. sign
نشان ۔ چنھ ۔ آثار ۔ علامت
 

Pages

Comments

خوش آمدید khoosh amdeed bye

خوش آمدید khoosh amdeed bye

in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"

means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!

لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.

ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.

ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.

http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں

plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"

Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.

A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.

Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support

"Treat others as you wish to be treated"

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

"One hand washes the other”

(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)

Evil Ghost

English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.

Waseem Akhter

I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.

I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........

Pages