Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
921    favourite (adjective)
عزیز۔ پیارا۔ مقبول۔ مرغوب
922    sorites (Noun)
قیاس مرکب۔ (قیاس مسلسل)
923    fuss (verb)
بھیڑ بھاڑ کرنا۔ ہنگامہ کرنا۔ غل غپاڑا کرنا۔ توبہ دھاڑ مچانا۔ توبہ تلا کرنا۔ تپور کرنا
924    termagang (Noun)
لڑاکا عورت۔ کرکسا۔ کلی ہاری۔ کلہ دراز
925    self-existence (Noun)
وجوب
926    manumit (verb active)
غلامی سے رہا کرنا۔ آزاد کرنا۔ خلاص کرنا
927    excogitate (verb active)
غور کر کے نکالنا۔ غور کرنا۔ ایجاد کرنا۔ نکالنا
928    lapidary (Noun)
    1. a dealer in precious stones
جوہری
    2. an artificer who cuts
سنگ ساز۔ حکاک۔ پچی کار
929    fantast (Noun)
خیالی۔ خیالی پلاؤ پکانے والا
930    co-partner (Noun)
ساجھی ۔ ببھاگی ۔ انسی ۔ حصے دار ۔ شریک
    So should I have co-partnes in my pain
And fellowship in woe doth woe assuage.
(Shakespeare 'Rape of Lucrece')
کوئی دکھ میں ساتھی میرا ہو کہ غم
بٹے دوستوں میں اور ہوجائے کم F.C.


Comments
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
Translation of "Welcome"
خوش آمدید khoosh amdeed bye
All roads lead to rome
in Urdu (during the age of Ghalib and so) it calls" Sab rastay Dilli ko"
means if u are heading to words some famous place you don't even have to know the perfect direction. you'll eventually get the direction your self.
According to me!
Change link at bottom
لطفاً یک فرد وہ لنک تبدیل کرلے جو اِس صفحہ کہ تحت ہے.
ہزار دیگر امدادی تشکیلات ہیں برای حمایتِ افرار جو از زلزلہ متاثر ہوے ہیں.
ردکروس کے فراوان خرج ہوتے ہیں و کُل صدقہ اُن بیچاروں کو نہیں جاتاہے.
http://www.islamic-relief.com/ یک خوب جا برای صدقہ ہے: ں
Translate this word
plz tell me the meaning of this word in urdu. "Freak"
Freak would be best
Freak would be best translated as ( وسواس) or even (دمدمی مزاج). Although, the latter is 'someone of a freakish nature'.
A person who loses their nerves or acts in a weird method. If you want to say queer and strange then ( عجیب و غریب) would work best.
need help for translating english to urdu for the following
Please can ayone help me to translate the following proverbs from English to Urdu urgently as i ahve a project and have to submitt them by today evening thanks for support
"Treat others as you wish to be treated"
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" There is nothing in the world beyond the reach of those, who have others interest at heart " - Ramayan (ch. Aranyakand)
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
" None of you (truly) believes until he wishes for his brother what he wishes for " - Hadith Prophet Mohammad
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
"One hand washes the other”
(PLEASE TYPE TRANSLATED TEXT OF ABOVE HERE)
English Poem
Evil Ghost
English is the subject, I hate the most
Because it’s like an evil ghost
My heart is full of worries and fear,
It is very difficult to study I hear
My head starts burning with fever
When this period starts my dear.
Every day I advised by my teacher
Be serious! My sweet dear
English will not clear
When the result announce this year,
I replied with palpitating heart to my teacher
When this period starts my sir
My pulses stop to work with fear
It is very difficult to understand my sir.
“English will not be cleared told my teacher
All pals insult you everywhere"
Oh! My God, save me from this evil ghost
Because it is the subject I hate the most.
Waseem Akhter
the many mistakes
I don't think this is the right place for your English poem. Just some pointers: fear does not rhyme with hear or even fever, "I am advised", English will not clear doesn't make sense, "results are announced", palpitating doesn't go with your poem, and "All pals" is incorrect.
Can someone tell me the meaning of this Proverb
I want to know the exact urdu substituent for the proverb:
" All roads lead to Room".
Although I know the meaning of it but have no idea what whould be said in Urdu for it. Anxioulsy waiting for responce........
Pages