Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    redditive (adjective)
جوابی
1212    appropriate (verb active)
    1. make one's own
اپنانا ۔ اپنا کرنا یا بنانا ۔ اپنے واسطے رکھنا لینا ۔ لے لینا ۔ لے رکھنا ۔ اخذ کرنا ۔ قبضہ کرنا ۔ اختیار کرلینا ۔ اپنے قبضے میں لانا
    2. set apart for or assign to
علیحدہ رکھنا یا نکالنا ۔ نکال رکھنا ۔ مخصوص کرنا ۔ خاص کرنا ۔ اٹھا رکھنا
    3. (Law) alienate a benefice
دھر مارتھ کرنا ۔ سنکلپ کرنا ۔ دھرم میں لگانا ۔ کرشنارپن کرنا ۔ دھرم نمت کرنا ۔ وقت کرنا ۔ خدا کے نام یا الله کی راہ دینا
    appropriate in account
حساب میں لگانا ۔ محسوب کرنا
    appropriate wrongly
ہتیا لینا ۔ دبا لینا ۔ داب رکھنا ۔ اخذ بیجا کرنا ۔ ناجائز طور پر قبضہ کرنا ۔ غصب کرنا ۔ غبن کرنا ۔ تغلب کرنا ۔ خورد برد کرنا ۔ گھاؤ گھپ کرنا
1213    rectory (Noun)
    1.
پادری کا عہدہ
    2.
پادری کا محلہ یا مکان
1214    queue (Noun)
    1.
قطار۔ لائن۔ صف۔
    2.
چوٹی۔ مینڈھی۔
1215    courser (Noun)
    1. one who hunts
شکاری ۔ شکار باز ۔ اہیڑی ۔ صیاد ۔ بیادھی
    A leash is a leathern thong by which a courser leads his greyhound. (Hanmer)
ڈوری ایک چمڑے کا تسمہ ہوتا ہے، جس سے شکاری اپنے کتوں کو لے جاتے ہیں
    2. swift horse, war horse
تُرنگ ۔ اسپ تیز گام ۔ گھڑ دوڑ یا لڑائی کا گھوڑا ۔بادپا
    3. (Ornith.)
دوڑنے والی چڑیا جیسے شاہ مرغ
1216    sixtith (adjective)
ساٹھواں۔
1217    reptile (Noun)
    1.
رینگنے والا جانور۔ کیڑا۔ مکوڑا۔حشرات الارض۔
    2.
ذلیل۔ ادنیٰ آدمی۔ خوشامدی۔ چاپلوس۔
1218    rudimental, rudimentary (adjective)
متضن مبادیات۔ ابتدائی۔ اصولی۔
1219    oracle (Noun)
    1. the answer of God
آکاس بانی۔ دیو بانی۔ آواز غیب
    2. revelations
وحی۔ کشف۔ الہام
    3. (in a temple)
مندر میں وہ جگہ جہاں غیب سے جواب ملے۔ الہام گاہ۔ دارالاستخارہ
    4. an angel
فرشتہ۔ ملک۔ دوت۔ ہاتف
1220    snail (Noun)
    1. (Zool.)
گھونگا۔
    2. drone
مجہول شخص۔ کاہل۔ سست۔
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages