Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    accuse (verb active)
الزام یا دوش لگانا ۔ ملزم ٹھہرانا ۔ کسی علت میں ماخوذ کرنا
    accusing the times is but excusing ourselves.
زمانے کی شکایت اپنا بچاؤ
    accuse falsely
کلنک لگانا ۔ ان دوکھی کو دوش لگانا ۔ طوفان جوڑنا ۔ جھوٹا الزام یا تہمت لگانا
    the person accused
شخص ماخوذ
1212    prosaic, prosaical (adjective)
    1. pertaining to prose
نثری۔ نثرانہ۔ نثر کے متعلق۔ نثر کی مانند۔
    2. dull
بے مزہ۔ بے لطف۔ پھیکا۔ روکھا۔ سیٹھا۔ ڈھیل۔ بے کیف۔
1213    inbeing (Noun)
اصلیت
1214    rationalist (Noun)
    1.
عقلی دلائل کا معتقد۔ معقولیا۔ (عقلیت پسند۔ استدلال پسند)
1215    Pasha (Noun)
روم کے حاکم کا لقب۔ پاشا
1216    continuation (Noun)
لگاتار ۔ تار ۔ لڑی ۔ تواتُر ۔ سلسلہ ۔ تسلسل ۔ اجرا
    the continuation of a history
قصے کا تسلسسل
    the continuation of the species
سلسلہ نوعی ۔ جاتی تار
1217    diorama (Noun)
وہ مکان جس میں آئینوں کے وسیلے سے تصویر پر تیز یا دھیمی روشنی پڑے
1218    avow, avouch (verb active)
بیان کرنا ۔ کہنا ۔ اظہار کرنا
1219    spaddle (Noun)
بیلچہ۔ چھوٹا پھاؤڑا۔ کدالی۔
1220    sententious (adjective)
نکتہٴ پرداز۔ قلیل اللفظ۔ کثیر المعانی۔ پر مغز۔ چھوٹے چھوٹے فقروں کا۔ متین۔ معنی خیز۔ پر معانی۔ (بلیغ۔ مجمل)
Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages