Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    impudence (Noun)
شوخی۔ گستاخی۔ بے ادبی۔ بے حیائی۔ بے شرمی۔ خیرہ چشمی۔ ڈھٹائی۔ بے حجابی
292    bull-frog (Noun)
امریکہ کا بڑا مینڈک
293    lecture (verb active)
    1.
درس کرنا۔ تعلیم کرنا۔ مضمون پڑھنا۔ لیکچر دینا
    2.
تنبیہ کرنا۔ سرزنش کرنا
294    tike (Noun)
    1.
گنوار۔ دہقانی
    2.
کتا۔ سگ۔ کمینہ۔ سفلہ
295    fruit-tree (Noun)
میوے دار درخت۔ پھل دار پیڑ
296    airy (adjective)
    1. belonging to the air
ہوائی ۔ آسمانی
    2. light as air
ہلکا ۔ ہلکا پھول ۔ ہلکا پھلکا ۔ ہوا سا ۔ حباب سا
    3. open
کھلا ۔ ہوا دار
    4. consisting of air
ہوا سے بھرا ہوا یا پر
    5. unsubstantial
جھوٹا ۔ بے آس ۔ قیاسی ۔ وہمی
    6. gay
خوش ۔ خوش مزاج ۔ زندہ دل ۔ رنگیلا ۔ کھلاڑی
297    proud (adjective)
    1. magnifesting pride
مغرور۔ ابھیمانی۔ متکبر۔ گربھ وان۔
    2. arrogant
مدمغ۔ خودبین۔ مگرا۔ گمنڈی۔ خود پسند۔
    3. ready to boast
شیخی باز۔ لاف زن۔ ڈینگیا۔
    4. magnificent
عالی شان۔ ذی شان۔ اعلیٰ۔ کلاں۔ بڑا۔ عظیم۔ عالی دماغ۔ باوقار۔
    5.
آلنگ پر۔ گرمایا ہوا۔ خواہش مند۔ اٹھی ہوئی۔ طوفان خیز۔ موجزن۔
    proud flesh
ابھرا ہوا یا حرام گوشت۔ مردار گوشت۔ زخم کا انگور یا کھرنڈ۔
298    gore (Noun)
گاڑھا خون۔ لہو
299    provoker (Noun)
غصہ دلانے والا۔ محرک۔ چھیڑنے والا۔
300    substract (verb active)
وضع کرنا۔ تفریق کرنا۔ منہا کرنا۔ مجرا لینا۔ کاٹنا۔ بعددینا۔ گھٹانا۔ کم کرنا۔ نکالنا۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages