Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    fair (adverb)
    1.
ہولے سے۔ دھیرج سے۔ آھستہ سے۔ ملائمت سے
    to go fair and softly
ہولے اور نرمی سے جانا
    2. frankly
انصاف سے۔ ایمانداری سے۔ راستی سے
    fair and square
راستی سے۔ منصفانہ۔ واجبی سے۔ دیانتداری سے۔ راست بازی سے۔ ایماناً
    to bid fair
امید یابھروسہ رکھنا۔ امید ہونا۔ آس بندھنا۔ اچھا شگن ہونا
1212    unknown (adjective)
غیر معروف۔ انجان۔ نامعلوم۔ بے خبر۔ غیر مشہور
    I am yet unknown to women. (Shakespeare)
میں عورت سے اب تک باخبر نہیں ہوا
    unknown quantity
رقم مجہول
    unknown to fame
غیر مشہور
1213    off (Interjection)
دور! دور دبک! گم وہ! ہشت! چل چخے!
1214    intently (adverb)
جی لگا کر۔ جی سے۔ بہ دل و جان۔ سرگرمی سے۔ تن دہی سے۔ بہ شوق۔ بغور۔ بہ جد و جہد۔ سرگرمی سے۔ انہماک سے
1215    ornament (verb active)
آراستہ کرنا۔ زیب دینا۔ زینت دینا۔ رونق دینا۔ زیبائش کرنا۔ سوبھا مان کرنا۔ بنانا۔ سارنا۔ مزین کرنا۔ مرصع کرنا۔ چار چاند لگانا
1216    wearing (Noun)
پہناوا۔ جامہ۔ پوشاک
1217    elocution (Noun)
سخن وری۔ زباں آوری۔ لہجہ۔ نطق۔ فصاحت۔ تلفظ۔ طلاقت۔ گویاوی۔ بولنے یا بیان کرنے کی طاقت۔ فن تقریر۔ خطابت
    gave elocution to the mute (Milton)
گونگوں کو گویائی دی
1218    blowpipe,/see blower, 2. (Noun)
1219    water-tight (adjective)
جس میں پانی نہ اثر کرے۔ پن روک
1220    gasconade (Noun)
شیخی۔ لاف۔ گزاف۔ بڑبولی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages